今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 翻译写作 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(十七)         ★★★★
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(十七)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2013-03-06 09:58:25
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Quand il demanda au concierge de la maison où demeurait le comte de Vaudrec: "Comment va M. de Vaudrec? On m'a appris qu'il était souffrant, ces jours derniers."

走到德·沃德雷克伯爵的门前,他向门房问道:“听说德·沃德雷克先生病了,请问他的身体近来怎样?”

L'homme répondit: "M. le comte est très mal, monsieur. On croit qu'il ne passera pas la nuit, la goutte est remontée au coeur."“先生,伯爵现已弥留病榻,看来是过不了今天晚上了。他的风湿病已进入心脏。”门房答道。

Du Roy demeura tellement effaré qu'il ne savait plus ce qu'il devait faire! Vaudrec mourant! Des idées confuses passaient en lui, nombreuses, troublantes, qu'il n'osait point s'avouer à lui-même. Il balbutia: "Merci... je reviendrai...", sans comprendre ce qu'il disait.沃德雷克要死了!杜·洛瓦惊讶得一句话也说不出来,心中顿时升起许许多多乱七八糟的想法,连他自己也不敢承认。“谢谢……我回头再来……”他嘟哝了两句,连自己也不知道说的是什么。

Puis il sauta dans un fiacre et se fit conduire chez lui. Sa femme était rentrée. Il pénétra dans sa chambre essoufflé et lui annonça tout de suite: "Tu ne sais pas? Vaudrec est mourant!"他跳上一辆公共马车,立刻赶往家中。他妻子已经回来,他急忙冲进她的房内,向她说道:“知道吗?沃德雷克已经不行了!”

Elle était assise et lisait une lettre. Elle leva les yeux et trois fois de suite répéta: "Hein? Tu dis?... tu dis?... tu dis?...正坐在一边看信的玛德莱娜,抬起头来,一连问了他三次:“什么?你说什么?……你说什么?……你说什么?……”

- Je te dis que Vaudrec est mourant d'une attaque de goutte remontée au coeur." Puis il ajouta: "Qu'est-ce que tu comptes faire?"沃德雷克伯爵因风湿病危及心脏,眼看是不行了,”杜·洛瓦说。接着又问道:“你看现在该做些什么?”

Elle s'était dressée, livide, les joues secouées d'un tremblement nerveux, puis elle se mit à pleurer affreusement, en cachant sa figure dans ses mains. Elle demeurait debout, secouée par des sanglots, déchirée par le chagrin.玛德莱娜面色煞白,站起身,两颊因抽搐而不停地颤抖,接着便以手捂着脸,哇地一声哭了起来。她就这样站在那里大放悲声,悲痛欲绝。

Mais soudain elle dompta sa douleur, et, s'essuyant les yeux: "J'y... j'y vais... ne t'occupe pas de moi... je ne sais pas à quelle heure je reviendrai... ne m'attends point..."

少顷,她停止哭泣,擦了擦眼泪,说道:“我……我这就去看看……你别管我……我不知道什么时候才能回来……你不用等我……”

Il répondit: "Très bien. Va."“行,你去吧,”杜·洛瓦说。

Ils se serrèrent la main, et elle partit si vite qu'elle oublia de prendre ses gants.他们握了握手,她便匆匆走了,连手套也忘了戴。

Georges, ayant dîné seul, se mit à écrire son article. Il le fit exactement selon les intentions du ministre, laissant entendre aux lecteurs que l'expédition du Maroc n'aurait pas lieu. Puis il le porta au journal, causa quelques instants avec le Patron et repartit en fumant, le coeur léger sans qu'il comprît pourquoi.杜·洛瓦独自吃了晚饭,随即开始写那篇文章。文章完全按照拉罗舍部长的意思,让读者感到政府不会向摩洛哥出兵。写好后,他送到报馆,同老板聊了几句,便叼着烟告辞出来,心里不知怎的,感到分外轻松。

Sa femme n'était pas rentrée. Il se coucha et s'endormit. Madeleine revint vers minuit. Georges, réveillé brusquement, s'était assis dans son lit.回到家中,妻子尚未回来,他便躺下睡了。 玛德莱娜将近午夜时分方才回来。杜·洛瓦被惊醒后,在床上坐了起来。

Il demanda: "Eh bien?"
Il ne l'avait jamais vue si pâle et si émue. Elle murmura: "II est mort.
- Ah! Et... il ne t'a rien dit?
- Rien. Il avait perdu connaissance quand je suis arrivée."“怎么样?”他问。
玛德莱娜面色之苍白,神情之悲伤,是他从未见过的。只见她说道:“他死了。”
“是吗?他留下什么话没有?”
“没有。我赶到时,他已神志不清了。”

Georges songeait. Des questions lui venaient aux lèvres qu'il n'osait point faire.
"Couche-toi", dit-il.杜·洛瓦陷入了沉思,有些话已到嘴边,但未敢说出。
“快睡吧,”他说。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)