Le bad-boy de la royauté britannique a encore frappé. Le prince Harry, actuellement à Las Vegas pour se détendre après les derniers Jeux Olympiques de Londres, a été pris en photo en très mauvaise posture. Sur les clichés, publiés par le site américain TMZ, les internautes peuvent voir le jeune homme de 27 ans totalement nu, dans unesuite de l'hôtel cinq étoiles Wynn.英国皇室的“坏男孩”又让世人震惊了。现在在洛杉矶的哈利王子(伦敦奥运后去该地休假),被记者拍到一组行为非常“崩坏“的照片。在这些美国TMZ网站上公布的图片中,网友们能看到这位27岁的年轻人全身赤裸,身处一个五星级的酒店套间中。
Sur la première image, le prince Harry se tient debout, face à l'objectif, entièrement nu, mais recouvrant son intimité avec ses mains, alors qu'une jeune femme, apparemment topless, se tient collée derrière lui. Sur le second cliché, le frère de William est cette fois dos à l'appareil photo, mais est toujours entièrement nu, et se tient très proche d'une inconnue, elle aussi sans aucun vêtement. D'après TMZ, le prince Harry aurait invité de nombreuses jeune femmes rencontrées au bar de l'hôtel, et leur aurait proposé un jeu de "strip-billard".第一张图片中,哈利王子面对镜头站着,全身赤裸,不过用手遮着私处,一个光着上身的女人紧贴在他身后。第二张图中,威廉的这个王子弟弟这次背对镜头,不过还是光着身子,跟另一个陌生裸体女人紧贴着。根据美国网站TMZ所说,哈利王子邀请了众多在酒店酒吧中相识的女子,来了一次“全裸派对”。
La famille royale britannique n'a pas souhaité réagir à ce nouveau scandale provoqué par le jeune homme. "Nous n'avons aucun commentaire à faire sur ces photos pour le moment", a déclaré un porte-parole de la Clarence House à TMZ. 英国皇室拒绝对王子的这又一丑闻做出回应。“我们目前对这些照片不做任何评价,”克拉伦斯府发言人在TMZ访问中说道。
Le prince Harry est désormais un expert en scandales en tous genres : à 17 ans, il avait été surpris par les paparazzis en train de fumer du cannabis, et avait provoqué quelques années plus tard une vive polémique en se déguisant en officier nazi lors d'une soirée costumée.到目前为止,哈利王子可谓是“丑闻专家“:17岁时,他被狗仔当场拍到在火车里吸大---麻;几年后他身着纳粹军装参加化妆舞会一事又引起轩然大波。