Le taux français à 10 ans passe sous la barre des 2 % 法国10年期利率降至2%以下。
La France connaît une année de tous les records sur les marchés, avec des taux d'emprunt historiquement bas.法国正经历着历史上市场借贷利率创纪录的最低的一年。
Le taux d'emprunt français à 10 ans est passé mercredi après-midi pour la première fois de son histoire sous les 2 %, un niveau qui illustre l'attrait de plus en plus fort de la dette française auprès des investisseurs. Vers 14 h 15, le taux de référence à 10 ans est tombé à 1,994 % contre 2,033 % mardi à la clôture, effaçant son précédent record enregistré début août (2,002 %), sur le marché secondaire, où s'échange la dette déjà émise. À 14 h 40, le taux remontait un peu à 2,003 %.周三下午,法国十年期借贷利率在历史上首次降到了2%以下,这一消息显示在投资者眼中法国国债越来越强。约14点15,而在交换已发行债券的二级市场上,基准十年期利率降至1.994%低于周二收盘时的2.033%,超过了此前八月初的记录(2.002%)。
La France bénéficie d'une année de tous les records sur les marchés, où elle emprunte à des taux historiquement bas sur l'ensemble des échéances et même négatifs à très court terme. La dette française a profité principalement tout au long de l'année des craintes des marchés quant à la situation en zone euro. Elle offre surtout pour les investisseurs un rendement plus intéressant que la dette allemande, valeur refuge par excellence, tout en étant considérée comme presque aussi sûre que cette dernière. Le rendement de l'obligation à 10 ans allemande, le Bund, s'établissait à moins de 1,4 % mercredi après-midi.法国在所有的市场上在一年内因所有的记录获利,在这些市场上,法国以历史最低的利率借入,并在短期内在呈现出了黯淡局面。法国债务主要得益于整个年度以来因欧元区的状况带来的市场担忧情绪。法国特别为投资者提供了一个对比德国债券更加可观的回报收益率,同时也被认为给投资者提供了一个几乎与德债一样安全,一个特别的安全的避难所。周三下午,十年期德国债券的收益率维持在1.4%以下。
Enfin, ce nouveau record est établi alors même que 2012 restera l'année de la perte du triple A de la France auprès des deux principales agences de notation, Standard and Poor's et Moody's, sans aucune conséquence négative pour la dette française.尽管2012年根据两大评级机构标准普尔和穆迪的认证,法国损失了3A评级,但这一新纪录的创立并没有受到负面影响。