编辑点评:欧洲廉航公司Easyjet最近吃上了官司,原因是工作人员不让三名残疾人登机,理由是这三位残疾人没有旁人陪伴,怕引发安全事故。此后,这三位顾客以“歧视残疾人”为由把廉航公司告上了法庭。让我们一起来看看审判结果吧!
La cour d'appel de Paris a confirmé, mardi 5 février, la condamnation de la compagnie aérienne EasyJet à 70 000 euros d'amende pour discrimination. La compagnie avait refusé l'accès d'un avion à trois personnes handicapées non accompagnées, en avançant des raisons de sécurité.
Outre l'amende, le tribunal a condamné Easyjet et un sous-traitant à verser 2 000 euros de dommages et intérêts à chacun des trois plaignants, et un euro symbolique à l'Association des paralysés de France.2月5日,本周二,法国上诉法庭判处廉价航空公司易捷(easyjet)因歧视行为以7万欧元的罚款。该公司以安全为由拒绝三位无人陪同的残疾人登机。除了罚金之外,公司和一家分包商还要给这三名起诉者每人2000欧的精神损失费,并象征性地付1欧给法国残疾人联合会。
L'avocat de l'Association des paralysés de France, Patrick de La Grange, s'est déclaré "extrêmement satisfait" de cette décision qui selon lui va faire "jurisprudence". Le défenseur des droits, Dominique Baudis, a également "salué" dans un communiqué cette décision qui marque "une étape essentielle en matière de respect des droits des personnes handicapées".法国残联会的律师帕特里克·德·拉格朗日表示对这一结果“非常满意”,他认为裁决本身应该成为一项法律原则。司法部长多米尼克·博迪也在一份公报中向这一裁决“致敬”,这项裁决在“残疾人的尊重权方面迈出了重要的一步”。
De son côté, l'avocat de la compagnie, Philippe Van der Meulen, a affirmé qu'"EasyJet est en total désaccord avec l'analyse juridique" de la cour d'appel et réfute toute discrimination. Il conseille, en conséquence, à sa cliente de former unpourvoi en cassation. (…)另一方面,易捷公司的律师菲利普对·范得·莫兰却对于上诉法庭的司法解释“十分不服”,驳斥“歧视”一说。因此,他向他的顾客建议提起上诉,从而撤销原判。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|