今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
Facebook“脸谱网衰态尽显  即将成为过去式?           ★★★★
Facebook“脸谱网衰态尽显  即将成为过去式?
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-03-09 10:57:09
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Facebook est-il en train de perdre les 13-25 ans? L'idée n'est pas nouvelle. Depuis plusieurs mois, les témoignages, surtout américains, de jeunes qui préfèrent Instagram, tumblr ou SnapChat, se multiplient mais peu de chiffres viennent vraiment étayer une thèse difficile à mesurer. Car les ados et les jeunes adultes ne ferment pas leur compte: ils s'y connecteraient juste moins souvent.脸谱网是不是正在失去13至25岁的客户群?这个观点并非第一次提出。几个月以来,越来越多的事例,特别是美国的情况表明,年轻人更青睐Instagram(图片分享), tumblr (微博客的一种)或者SnapChat (拍照应用),不过并没有大量数据来支持这一观点。因为青少年和年轻人并没有注销他们的账户:他们或许只是登陆脸谱网的次数减少了。

«Avec mes amis, on utilise d'abord Instagram, puis SnapChat, puis Facebook et enfin Twitter», confie à 20 Minutes Jacky, une Californienne de Newport Beach de 21 ans. «On trouve Instagram plus cool car on peut partager des photos sans forcément mettre une légende ou raconter ce que l'on fait. Facebook a trop de fonctionnalités».“我和朋友们首先会使用Instagram,其次是SnapChat,然后才是脸谱网,最后是推特。”杰克伊是一名21岁的加利福利亚人,住在纽波特海滩,她对《20分钟》的编辑坦言道,“我们觉得Instagram更酷,因为我们可以分享照片,但并不一定要加上一段引人入胜的故事或者叙述我们做了什么。而脸谱网的功能太多了。”

Si elle ronchonne après les «changements incessants» de Facebook, elle ne «sait pas trop» pourquoi le réseau passe de mode chez ceux qui sont nés après 1990. «C'est cyclique, chaque génération veut un outil qui lui corresponde davantage», spécule-t-elle. De fait, avec plus d'un milliard d'utilisateurs, le réseau de Mark Zuckerberg a perdu le côté intimiste des débuts. Les plus jeunes ont parfois leurs parents sur Facebook, et les plus vieux, leur boss ou des collègues. «Si on veut partager une photo de soirée compromettante, on le fait avec SnapChat (une app pour smartphone dans laquelle les photos s'autodétruisent après quelques secondes, ndr)», précise Jacky.她虽然抱怨脸谱网“不停的改变”,但她也“不太明白”为何脸谱网对90后的吸引力不大。她辩证地看待这一问题,”这是周期性的规律吧。每一代人都会有更适合他们的工具。”事实上,马克·扎克伯格的这个拥有十亿多用户的网站正在失去起初的那种私密性。对更年轻的一代来说,他们的父母也用脸谱网;或者对年长的一些人而言,他们的上司或者同事也用脸谱网。杰克伊举例说,“如果我们想分享一些会影响本人名誉的晚会照片,我们就会使用SnapChat 这么做(这是智能手机的一个应用,上传的图片在几秒钟后会自动销毁)

Son cas n'est pas isolé. Le développeur Adam Ludwin a rassemblé un focus group de 20 personnes de moins de 25 ans. «Ils ont tous dit la même chose: "on en a assez de Facebook"», confie-t-il à Business Insider. Facebook est conscient du problème. «Certains de nos utilisateurs, surtout les plus jeunes, utilisent d'autres services en complément ou à la place de Facebook», écrivait récemment le réseau dans un rapport financier.她的情况并不是个例。程序员亚当·卢德温聚集了一个由20个未满25岁的人组成的“聚焦小组”。他像《商界人士》披露,“他们都说了同样一句话——真是用够脸谱网了。” 脸谱网也认识到了这一问题。“我们的一些使用者,特别是比较年轻的群体,会同时使用别的应用或者干脆用别的来代替脸谱网。” 这家网站最近在一份财政报表中指出。

La mort de Facebook chez les jeunes est toutefois exagérée. 54% des 18-25 ans y passent encore «plusieurs heures par semaine», selon une étude de PostHaven portant sur 1.000 Américains. (...)不过说脸谱网在年轻人中已经“死亡”则夸大其实了。PostHaven发布的一项针对1000名美国人的研究指出,54% 的18至25岁年轻人仍然“每周在脸谱网上花好几个小时”。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    Joyce Jonathan 赠演唱会门票 & 签名海报!赶紧来参加
    第70届戛纳电影节:特别放映《克莱尔的相机》La camer
    FLE必修课程:什么是TICE?TICE法语书单推荐!
    2017中法文化之春:法国奇幻巡演之Manceau
    英法形近词对比:法语exercer 和英语exercise
    FLE对外法语教学术语浅析: Exercice/Tache/Projet
    英法形近词对比:法语accomplir和英语accomplish
    突破传统课堂:法语教学中可以如何运用TICE?
    法语教学:关于TICE课堂应用的六个实用建议!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)