今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国电子书市场比英美发展缓慢(双语)           ★★★★
法国电子书市场比英美发展缓慢(双语)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-04-15 08:56:51
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Depuis quelques années maintenant, le livre prépare sa «révolution numérique»… Mais en ce mois de mars 2013, alors que se poursuit ce lundi le 33e Salon du livre, il reste difficile, si l’on s’en tient aux chiffres les plus récents, de parler de révolution. Même si le démarrage est enfin palpable.几年以来纸质书都在准备它的“电子化进程”...在刚过去的三月,虽然上周一举行了第33届书展,但从最新的一些数据看来,电子书即使已经有了一个开端,说到进程还是为时尚早。

Quelle part de marché?市场份额有多少?

Avec un chiffre d'affaires de 12 millions d'euros sur un marché du livre estimé à 4,13 milliards d'euros, les livres numériques ne représentent que 0,6% de l’ensemble du marché du livre en France. C’est ce qui ressort des chiffres 2012 publiés vendredi par l’institut de sondage GFK. Un chiffre en progression (+80% par rapport à 2011) mais qui reste faible. On est bien loin des 15% de chiffre d’affaires atteints aux Etats-Unis, où le lancement massif date de 2007.法国图书市场总金额约为41,3亿欧元,其中电子书的销售额为1200万欧,只占整个图书市场的0,6%。这是由民意调查局GFK(总部位于德国,全球五大市场研究公司之一)于上周五发布的2012年的销售额中所得出的结果。对比起从2007年就开始将电子书大量投入市场,销售额约占市场总额15%的美国,结果还是相差甚远。

Combien d’adeptes?有多少电子书读者?

Quelque 15% des Français de plus de 15 ans ont lu au moins un livre numérique cette année. C’est trois fois plus que l’an dernier (ils étaient 5% en mars 2012), selon le dernier baromètre Sofia-SNE-SGDL publié à l’occasion du Salon du livre 2013. La progression est nette. Le baromètre trimestriel réalisé par l’Université Paris-Dauphine avec Médiamétrie, qui aboutit à peu près au même résultat -un Français sur cinq a tenté l'expérience numérique– indique toutefois que la résistance des non-adeptes est forte: «Plus de la moitié des Français n'ont jamais lu un livre numérique et n'envisage pas de le faire, signe, peut-être, de l'attachement au papier.» 在2013年书展期间最新发布的Sofia-SNE-SGDL报告指出,约有15%的15岁以上的法国人今年至少看过一本电子书。是去年同期的3倍(2012年3月是5%),这是个明显的进步。由巴黎多芬纳大学跟法国视听与数字媒体受众监测公司共同完成的季度报告也显示出同样的结果—1/5的法国人有看过电子书—但仍表明不看电子书的人也很多:“超过半数的法国人从没也不打算看电子书,可能是出于对纸质书的热爱。”

Qui est le lecteur type? 读者类型?

Le lecteur type d’e-books est, pour le dire vite en deux mots, un bobo trentenaire. C’est un homme de moins de 35 ans, diplômé, et également gros lecteur, puisqu’il consacre 71 minutes par jour à la lecture, contre 51 pour les non-lecteurs numériques, selon deux enquêtes réalisées par la Sofia et Primento.La Sofia et Primento.所做的两项调查发现,电子书的读者类型,用简单的两个字来形容就是bobo trentenaire(三十几岁的布波族,指的是那些拥有较高学历、收入丰厚、追求生活享受、崇尚自由解放、积极进取的具有较强独立意识的一类人),不超过35岁,受过教育,同时爱好阅读因为他们每天阅读的时间为71分钟,不读电子书的人每天阅读时间为51分钟。

Plutôt tablette ou liseuse? 要电子书还是纸质书?

Environ 3,6 millions de tablettes se sont vendues dans l’Hexagone en 2012, contre 300.000 liseuses. A première vue, les premières ont donc largement écrasé les secondes. Mais le secteur des liseuses reste encore en devenir, selon GFK, qui estime que 500.000 pièces se vendront d'ici fin 2013.2012年法国卖出了约360万电子书,而纸质书只有30万册。乍一看电子书的数量大大超过了纸质书。但是GFK指出,纸质书方面仍会有改变,从现在起到年末估计还会卖出50万册。

Quid du piratage?为盗版赚钱?

Le piratage des e-books n’est pas (encore?) une pratique massive. Selon le dernier baromètre Sofia-SNE-SGDL, 72% des lecteurs de livres numériques n’ont jamais eu recours à l’offre illégale. Plus 14% des lecteurs admettent tout de même avoir téléchargé un e-book piraté, mais la tendance est en baisse par rapport au dernier baromètre.现在还未出现大量的盗版电子书。最新Sofia-SNE-SGDL报告显示,72%的电子书读者从未非法获取资源。但还是有超过14%的读者承认曾经下载过盗版的电子书,比起上季度的报告结果,这种现象已有减少。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)