今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
Google研究用USB密匙代替传统密码         ★★★★
Google研究用USB密匙代替传统密码
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-06-11 09:55:26
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

L’avenir du mot de passe est un sujet qui préoccupe Google. A Mountain View, une vingtaine de personnes travaillent sur cette question au siège de la firme. 20 Minutes s’est entretenu avec Mayank Upadhyay, directeur de l'ingénierie en sécurité chez Google.密码的未来是谷歌所担忧的事情。在山景城(位于美国加利福尼亚州, 硅谷的主要组成部分),Google总部里大概有20几个人在处理这个问题。20 Minutes 与谷歌安全工程师Mayank Upadhyay进行了一次访谈。

De très nombreux sites ont été piratés l’an dernier. La fin des mots de passe, de plus en plus vulnérables, est-elle proche?去年有许多网站都被黑客入侵,越来越容易被攻击的密码是否已经快到尽头了?

Tous ces piratages de comptes nous ont poussés à travailler sur une nouvelle génération de mots de passe. Mais les mots de passe ne vont pas mourir. Je pense que c’est leur nature et la façon de les utiliser qui vont changer. Par exemple, ceux qui utilisent des téléphones Android n’ont qu’à le déverrouiller en dessinant un schéma sur l’écran pour avoir accès à leurs données. Ca, c’est un nouveau type de mot de passe. En 2011, on a aussi mis en place un système de double authentification: Gmail vous envoie un code par SMS avec un mot de passe supplémentaire pour pouvoir vous connecter à votre compte. Mais c’est un vrai défi d’inciter les internautes à le faire. Certains se demandent: «Que se passera-t-il si je perds mon téléphone?». Il y a pourtant des plans B. Comme donner le numéro de votre conjoint.所有这些被黑的账户使我们更加致力于开发新的密码时代。但是密码不会消失。我觉得是它们的状态和使用方式将会发生改变。比如说,那些使用安卓系统的手机用户只能通过在屏幕上画图解锁才能获得资料。这是一种新型的密码。在2011年,我们同样实施了一个双认证系统。Gmail 会通过短信给你发送一个密码,有了这个外加的密码你才可以登录到你的账号上。但是鼓动网民干这事真是一个挑战。有些人会想《如果我手机丢了会发生什么事?》。这时有计划B。就是提供你亲属的号码。

Vous êtes quand même en train d’expérimenter un système qui va encore plus loin…但你们还是在试验一个可以使用的更长久的系统...

Nous avons rejoint l’alliance Fido, aux côtés d’autres firmes comme PayPal. On travaille sur des solutions qui permettent de s’authentifier grâce à une clé unique, contenant les données nécessaires. Nous testons en interne des clés USB. Il suffit d’avoir un navigateur compatible et de la brancher pour s’identifier.我们已经加入了l’alliance Fido(密码安全认证联盟),其他公司比如PayPal也加入了这个联盟。我们努力想出一些解决方法,可以通过一个拥有必要资料的唯一的钥匙来进行认证。我们已在内部测试USB钥匙。只要能兼容的浏览器跟一个连接口就可以进行认证。

Cela veut dire qu’il suffit d’avoir cette clé USB pour pouvoir se connecter à Gmail?这是不是表明只要有USB钥匙就可以登录到Gmail?

Oui. Mais on va l’utiliser en plus de votre mot de passe, par sécurité en cas de perte. C’est plus simple que de taper un code qu’il faut attendre de recevoir sur son smartphone. C’est plus sécurisé aussi, car quelqu’un peut intercepter ce code, mais pas la clé. Si quelqu’un retrouve votre mot de passe, il ne pourra pas se connecter à votre compte sans cette clé USB. Et si vous l’oubliez quelque part, la personne qui la retrouvera ne saura pas à qui elle appartient.是的。但考虑到钥匙丢了的情况下,安全起见,我们还是需要你的密码。这比输入手机上接收的短信密码要简单一点。而且也比较安全,因为有人可以拦截住这个短信密码,但他不能拦截你的钥匙。如果有人知道了你的密码,没有USB钥匙,他还是不能登录你的账户。如果你把它忘在某个地方了,找到这个钥匙的人也不会知道这个钥匙是属于谁的。

Quand est-ce que les utilisateurs pourront utiliser ce type de clé pour se connecter?用户要到什么时候才能使用到这种钥匙?

Nous allons inviter quelques personnes à faire des tests d’ici la fin de l’année. On doit se montrer prudent, savoir quoi faire si quelqu’un perd sa clé. Et on veut voir si c’est un système qui plaît. Pour beaucoup de gens la sécurité informatique est quelque chose d’intangible. Si vous leur mettez quelque chose entre les mains en disant «voilà comment t’identifier» comme avec une clé de maison, je pense qu’ils vont avoir le sentiment d’avoir plus de contrôle.从现在起到年末我们会请人来做测试。我们要谨慎一点,要知道在钥匙丢了的情况下应该怎么做。而且我们也想知道这个系统能不能被人接受。对很多人来说信息安全是无形的。如果你把某样东西放在他们手上并告诉他们说《这就是你拿来认证的东西》,就如同家里的钥匙一样,他们应该会感觉到多一点的掌控权。

Cette clé USB fonctionnera seulement pour les services de Google?USB钥匙只能在Google上使用吗?

Avec l’alliance Fido, on travaille de sorte qu’elle puisse être utilisée pour plusieurs sites. Vous pourrez l’utiliser pour votre banque, Google, Facebook, Amazon, etc. Si vous l’utilisez pour vous identifier sur deux sites différents, ils ne sauront pas qu’il s’agit de la même personne pour préserver la confidentialité des utilisateurs.我们与l’alliance Fido合作研究让USB钥匙可以用于几个网站。你可以使用钥匙登录你的银行账户,Google,Facebook,Amazon等。如果你在两个不同的网站上认证,它们无法识别是否是同一个人来进行用户隐私保密。

Comment expliquez-vous l’explosion du piratage dans le monde en 2012?您怎么解释2012年黑客入侵系统全面爆发?

Ces dernières années, les gens se sont créés beaucoup de comptes sur beaucoup de sites… En moyenne, une personne en possède vingt! Certains utilisent le même mot de passe pour tous ces services. Il y a des petits sites plus vulnérables que d’autres qui vont céder plus facilement. C’est comme ça qu’un mot de passe peut être volé et conduire au piratage d’autres de vos comptes.最近这几年,人们在不同的网站上建立了很多的账户...平均每个人有20个!有些人还都使用同一个密码。有一些比较小的网站更容易受到攻击,因此一个密码被偷了之后就导致你其它账户也被入侵了。

Avez-vous des conseils à donner aux internautes?您对网友有什么建议吗?

N’utilisez pas votre mot de passe Gmail pour d’autres sites. Plein de gens disent «qui peut bien vouloir lire mes e-mails?». Mais c’est important. Par exemple, vous pouvez recevoir des messages de votre banque. De nos jours, plus de 99% des spams sont détectés par votre boîte mail. Des hackers peuvent alors vouloir se faire passer pour vous pour envoyer des e-mails à vos amis et leur demander de l’argent. Autre conseil: activez la double authentification. Elle rend le piratage plus difficile.不要把在Gmail上的密码用于其它网站。很多人会说《谁会想看我的邮件?》。但这很重要。比如你会收到你银行所发的信息。现在,超过99%的垃圾邮件会被你的邮箱所监测到。因此那些黑客会通过你的邮箱给你的朋友们发送邮件跟他们要钱。其它的建议就是:实施双认证。这样黑客入侵系统就会更加困难了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    国人:所谓逻辑Logique到底是什么?
    挪威首相议会“偷玩”《精灵宝可梦 GO》:不务正业典范
    科技法语:你知道什么是MOOC吗?
    法国美食短片《Foodfilm》之芝士蛋糕
    Google最多人提问的问题:看看那些让法国人念念不忘的
    世界上最危险的游戏:Pokemon Go带来的10大危险
    法国人玩“精灵宝可梦GO”:数数那些小精灵出现的奇葩
    法国人怎么玩Pokemon GO:18只状况外的鲤鱼王神奇宝贝
    还在排长队买埃菲尔铁塔的门票?Booking很快就能帮你搞

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)