今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
社交网络流行趋势:法国人比以往更爱拍照         ★★★★
社交网络流行趋势:法国人比以往更爱拍照
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-11-01 15:40:33
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Les Français n'ont jamais pris autant de photos au quotidien, mais si le smartphone participe de cet engouement, il n'a pas remplacé les appareils photo numériques qui se vendent plus que jamais, selon un sondage publié mercredi en vue du Salon de la photo (7-11 novembre). Mille individus représentatifs de la population française âgée de 15 ans et plus ont été interrogés, du 5 au 9 juillet. 71 % des Français déclarent posséder au moins un appareil photo numérique au sein de leur foyer, un chiffre en progression de deux points sur un an et qui atteint un niveau comparable aux équipements électroniques les plus populaires comme les ordinateurs et smartphones.根据周三公布的一项关于照片展(11月7至11日)的调查显示:法国人从来没有在日常生活中拍过这么多的照片,虽然智能手机也是这股热潮的组成部分,但是它并没有取代数码相机的地位,数码相机的销售达到历史最高。在7月5日至9日期间,对1000名15岁及以上的人进行了采访。71%的受访者表示家中拥有至少一台数码相机,这个数字在一年中增长了2个百分点,达到了最流行电子设备如电脑和智能手机的水平。

"On est passé du monoéquipement du foyer en appareil argentique à un multiéquipement en numérique par foyer mais aussi par personne", résume à l'AFP Marc Héraud, délégué général du Syndicat des entreprises de l'image et de la photo (Sipec). Au sein des pratiquants de la photo numérique, la part des photographes quotidiens a doublé en cinq ans : ils sont aujourd'hui 19 % à faire au moins une photo par jour. Ce chiffre grimpe à 28 % chez les 15-30 ans, allant même jusqu'à 32 % chez les femmes de cette tranche d'âge. "Avec un appareil argentique, on prenait une centaine de photos par an. L'étude montre que les personnes qui ont à la fois un smartphone et un appareil Réflex prennent 2 200 photos par an, dont 80 % sont encore faites avec l'appareil photo", souligne Marc Héraud.企业影像联合会(Sipec)首席执行官Marc Héraud向法新社介绍:“我们已经从每户家庭单一设备 - 胶片相机过渡到每户家庭甚至每人多设备的阶段。”在数码相机使用者中,日常摄影者的数量在5年间已翻番:他们中19%的人现在每天至少拍摄一张照片。在15至30岁这个年龄组,这个数字增长到28%,甚至这个年龄组中女性的百分比达到32%。Marc Héraud强调:“使用胶片相机的人每年大概拍摄100多张照片。研究表明:拥有智能手机和单反相机的人每年拍摄2200张照片,其中80%的照片仍然是相机拍摄的。”

"Le smartphone n'a pas tué ou remplacé l'appareil photo, tout comme le couteau suisse n'a pas tué le tire-bouchon. Et même pour les possesseurs d'un smartphone, l'appareil photo Réflex reste l'équipement préféré pour faire de la photo (36 %), avant le smartphone (19 %)", ajoute M. Héraud. Ainsi, explique-t-il, on a certes toujours son smartphone avec soi et on fait avec des photos qu'on va partager sur les réseaux sociaux. Mais on prend par contre son appareil photo quand on va faire des photos souvenirs ou qu'on va à un événement précis. Car on ne prend plus seulement des photos pour se souvenir, mais aussi pour communiquer : 64 % des 15-30 ans et 35 % des 31-65 ans mettent leurs photos en ligne sur les réseaux sociaux, selon le sondage.
Marc Héraud补充说到:“智能手机并没有消灭或者取代相机,正如瑞士军刀没有消灭开塞器一样。甚至对于智能手机拥有者来说,单反相机仍然是拍照的首选设备(36%),位于智能手机之前(19%)。”因此,他同时解释:当然我们一般随身携带智能手机,并且将拍摄的照片分享到社交网络上。但是当我们想拍摄一些可以留作纪念的照片或者记录特殊事件时,我们会选择相机。因为我们现在拍摄照片不仅仅用于纪念,也用于沟通:根据调查,64%的15-30岁年龄段的人和35%的31-65岁年龄段的人会把自己的照片发到社交网络上面。

Pour faire jeu égal avec la concurrence des réseaux sociaux, les fabricants d'appareils photo ont intégré depuis peu de multiples fonctions : une connexion internet, la possibilité de transférer immédiatement les photos vers différentes plateformes sociales, mais aussi la retouche des photos. "La photo est au coeur de la vie quotidienne des Français, elle n'est pas juste utilitaire, mais aussi une passion pour 46 % des 15-30 ans qui la pratiquent", résume Marc Héraud.对于社交网络的竞争,相机生产商已加入了一些多功能:连接互联网,立即将照片传送到各种社交平台,还有照片编辑。Marc Héraud总结:“照片在法国人日常生活中非常重要,照片不仅仅很实用,而且对于15-30岁拍照的人来说这更是一种热情。”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国新闻直播:旅游网络评论家的别样生活   08 avril 
    法国新闻直播:法语如何面对社交网络的冲击  24 mar 2
    人的情人节:奥巴马夫妇社交网站大秀恩爱!
    票给玛丽娜.勒庞的理由:这个网络恶作剧你中招了吗?
    法国新闻直播:利用社交媒体侦查骗保案  29 aout 2016
    法国新闻直播:通过网络完成开学日常  01 Sep 2016
    法国网络流行语:不造还不赶紧学!
    尼斯恐袭:怎样辨别网络谣言?
    2016上半年中国网络流行词用法语怎么说?
    法国新闻直播:带你了解Youtube上的网络职业  29 mar 

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)