1. Courir sur le haricot à qqn.
= Taper sur le haricot à qqn.
在扁豆上奔跑?
使人恼怒,使人厌恶。
= Ennuyer, embêter
例句:Il commence sérieusement à me courir sur le haricot ! 他真的开始让我厌恶了!
2. En avoir gros sur la patate
有很多土豆?
<转,俗>心里难过,感到怨恨。
= Éprouver un vif ressentiment ou une profonde tristesse
例句:J’en avais gros sur la patate, ce vendredi soir, de voir partir tous les autres et d’être obligé de rester dans cette "foutue" caserne.我心里难过,周五晚上看到其他所有人都离开了,我还必须呆在这该死的营房里。
3. Faire le poireau
= rester planté comme un poireau
做大葱?
<转,俗>等很久,甚至白等
Attendre longuement, voire en vain
例句:Vous pensez bien que ce n'est pas pour rien que nous avons fait deux heures le poireau au bas de votre turne ? 您真的认为在房里等两个钟头不是毫无意义的?
4. Pousser comme un champignon
像蘑菇一样长出来?
<转>迅速地长大,迅速发展。
= Grandir très vite
例句:Il y a dix ans, ce lieu était désert : depuis qu’on exploite le sous-sol, une ville y a poussécomme un champignon.十年前这里还是一片荒凉;自从开发地下矿产以来,一个城市很快就从这里冒出来了。
5. C’est un navet
这是根萝卜?
<转>平庸、枯燥乏味,多指文艺作品。
Aucun intérêt
例句:On a vu un navet hier soir au cinéma.昨晚我们看了一部枯燥乏味的电影。
6. Être sans un radis
= n’avoir pas un radis
一颗小红萝卜都没有?
一个钱也没有。
= Ne pas avoir d'argent
例句1:Il n’avait plus un radis en poche(Daudet).他身无分文(都德)。
例句2:Je ne te donnerai pas un radis de plus ! 我不会再多给你一分钱!
或许你还想看:
6个超简单法语数字习语:穿衣31件?
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理,转载请注明出处。
|