Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) est né à Lyon. Il a fait preuve d’un vif intérêt pour le vol très tôt. Alors dans son enfance, il allait toujours à un aéroport à proximité de chez lui pour apprécier des avions. En 1921, il est entré en tant que cadre sédentaire dans l’Armée de l’Air où il prenait des cours de pilotage. En 1926, il est engagé par la compagnie Latécoère et se chargeait de transporter le courrier de Toulouse à Dakar (au Sénégal). Le printemps suivant, il est nommé chef d’escale à Cap Juby qui se situe dans le désert de la Mauritanie. L’escale avait un rayon de moins de 500 mètres. Là, en endurant la solitude et en risquant d’être pillé par des bandits, il devrait être prêt à chercher et à sauver des avions qui avaient un accident dans le désert à tout moment. La première nouvelle de Saint-Exupéry Courrier sud (1928) décrit juste cette expérience difficile.圣埃克苏佩里(1900-1944)生于里昂。他很早就对飞行产生兴趣,童年时经常到附近的一个机场去看飞机。1921年他进入空军当地勤人员,却学会了飞行技术。1926年,他进入拉泰科埃尔航空公司,驾驶由图卢兹到达喀尔(塞内加尔)的邮机,第二年春天被任命为朱比海峡中途降落站站长。这个降落站处于毛里塔尼亚的沙漠之中,方圆不足500米,他像苦行僧一样忍受着寂寞和孤独,冒着被强盗打劫的危险,随时准备寻找和救援在沙漠里出事的飞机。圣埃克苏佩里的第一部中篇小说《南方邮航》(1928)写的就是这段艰难的经历。
Vol de nuit (1931) est le chef-d’œuvre de Saint-Exupéry. On n’avait pas encore d’instruments de navigation automatiques à cette époque-là. Donc chaque vol de nuit était considéré comme une lutte pleine de danger. Le roman exalte le spirit des pilotes qui se sacrifient et ouvrent de nouvelles voies aériennes avec bravoure. Le roman a obtenu le prix Femina après sa publication. À partir de 1932, Saint-Exupéry demeurait pilote d’essai dans Air France. En 1936, ayant envie de créer un nouveau record de raid de Paris à Saïgon (aujourd’hui Hô-Chi-Minh-Ville), il a fini par être obligé de poser en catastrophe son avion dans le désert Libyque. Heureusement, il est sauvé par un Arabe. Inspiré de cette expérience, il a écrit un conte poétique et philosophique Le Petit Prince.《夜航》(1931)是圣埃克苏佩里的代表作。当时自动导航仪表尚未面世,每次夜航都是一场充满危险的搏斗。小说歌颂了飞行员不怕牺牲、英勇顽强地开辟新航路的精神,出版后获菲米娜奖。1932年以后,圣埃克苏佩里成为法国航空公司的试飞员。1936年,他想创造从巴黎直飞西贡(今胡志明市)的远程飞行记录,结果迫降在利比亚的大沙漠里,幸好被一个阿拉伯人救了出来。他受到这段经历的启发,后来写出了充满诗意的哲理童话《小王子》。
Le Petit Prince (1943) raconte l’histoire que Saint-Exupéry est obligé de poser son avion dans le désert du Sahara où il a rencontré un petit prince qui venait d’une autre planète. Le petit prince raconte sa vie, exprime qu’il ne peut pas comprendre des gens “bizarres” qu’il a rencontrés, et finalement retourne chez sa petite planète afin d’accomplir son devoir pour sa rose. Cette œuvre louange le cœur pur et innocent des enfants, à la fois ridiculise la superficialité et la vanité des adultes. Le roman montre que l’abondance de la vie matérielle ne peut jamais réparer la pénurie du spirit et qu’on a besoin d’amitié et d’interdépendance. Le Petit Prince reflète le vœu que tout être humain s’entend avec harmonie, et aussi manifeste l’humanisme traditionnel de la France.《小王子》(1943)写圣埃克苏佩里由于飞机故障被迫降在撒哈拉沙漠,遇见一个来自别的星球的小王子。小王子讲述了自己的生平,对旅途中碰到的形形色色的“古怪的”人表示不可理解,最后为了对他的一朵玫瑰花尽责而重返他那个小小的星球。这部别出心裁的作品赞美了儿童天真纯洁的心灵,嘲笑了成人的肤浅和虚荣,指出物质的丰富无法弥补精神的匮乏,人们需要友谊和互相依存。《小王子》反映了人类和睦相处的愿望,体现了法国传统的人道主义精神。
En 1938, Saint-Exupéry a volé de New York au cap Horn de la Terre de Feu. L’avion s’est écrasé en tombant à Guatemala. Il est à peu près tué. Au cours de sa convalescence, il a écrit le roman Terre des hommes (1939), dans lequel il raconte ce qu’il avait vu et entendu dans les quatre coins du monde ainsi que ses réflexions pour des choses telles que planète, civilisation, oasis, désert, vie, ligne aérienne, etc. Pendant la Seconde Guerre mondiale, en janvier 1942, il a publié simultanément en France et aux États-Unis sa nouvelle Pilote de guerre où il exprime son opposition contre le nazisme et sa confiance pour la victoire finale de la France. Malheureusement, le 31 juillet 1944, il est disparu dans les airs de la Méditerranée en exécutant une mission.1938年,圣埃克苏佩里从纽约飞向火地岛合恩角,结果飞机在危地马拉坠毁,他几乎丧生。他在治疗期间创作了小说《人的大地》(1939),漫谈他在世界各地的见闻,以及对星球、文明、绿洲、沙漠、生命、航线等的种种感想。二战爆发期间,1942年1月,他在法国和美国同时出版了中篇小说《空军飞行员》,表示反对纳粹主义,对法国最后的胜利充满了信心。1944年7月31日,他执行任务时在地中海上空不幸失踪。
On ne trouve ni de longue description ni de mots sentimentaux dans les œuvres de Saint-Exupéry. Il n’y a que la narration concise et ses pensées. Les héros sous sa plume observent le monde dans l’avion. Ce qu’ils voient est la splendeur du monde. Ainsi ils se dégagent de la banalité de la vie. Dépeignant ses propres expériences, ces œuvres sont convaincantes et attachantes.圣埃克苏佩里的作品没有冗长的描绘和感伤的抒情,只有简明的叙述和思索。他笔下的主人公从飞机上观察世界,看到的是世界的雄伟和壮丽,从而摆脱了生活中平庸的一面。这些作品描绘的都是他的亲身经历,因而既令人信服又具有引人入胜的魅力。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|