1.490 euros par mois : c'est la somme minimum qu'il faut gagner pour vivre, selon les Français. C'est ce que révèle une enquête de la Direction de la recherche, des études, de l'évaluation et des statistiques (Drees) publiée ce mercredi 5 février, réalisée par l'institut BVA.每月1490欧:对于法国人来说,这是能够维持生活所需的最低费用。这是由法国研究、科研、评估和统计局(Drees)于本周三(2月5日)发表的由BVA研究所实践的一项调查所揭示出来的数据。
Ce montant augmente davantage que les prix : il est supérieur de 75 euros par rapport à 2008, inflation déduite. Il varie en fonction des revenus, les cadres et professions libérales citant 1.560 euros en moyenne, les ménages les moins riches évoquant 1.410 euros. Les habitants de l'agglomération parisienne citent un revenu supérieur (1.620 euros), tandis que ceux des communes de moins de 20.000 habitants évoquent un montant inférieur (1.430 euros).这个金额随着物价上涨而上升:与2008年相比,在扣除了通货膨胀的影响后,(2013年的最低生活费)还要比那时高出75欧。这个最低生活费随着收入高低而变化,管理人员和自由职业者平均每月为1560欧,不那么富有的家庭则为1410欧。巴黎市内及郊区的居民收入更高一些(1620欧),而居民人数少于两万人的市镇中这个金额则要更低一点(1430欧)。
À titre de comparaison, selon l'Insee (Institut National de la Statistique et des Études Économiques), le niveau de vie médian après impôts s'élevait en 2011 à 1.630 euros par mois, c'est-à-dire que la moitié des Français gagne moins, l'autre moitié gagnant plus. La même année, 8,7 millions de personnes vivaient avec moins de 977 euros par mois (seuil de pauvreté). Le Smic s'élève actuellement à 1445,38 euros bruts par mois (environ 1.128 euros nets).根据法国统计局,相比较而言,2011年的税后中等生活标准达到每月1630欧。也就是说有一半法国人赚得更少一些,而另一半则赚得更多一点。同年,有八百七十万人仅靠每月977欧(贫困线)维生。而现时每月最低毛收入已上升到1445.38欧(即净收入大约为1128欧)。
Inégalités d'accès aux soins获取医疗保健方面的不平等
Ce baromètre, publié chaque année, montre également que "les Français perçoivent de plus en plus la montée des inégalités sociales" : ainsi, neuf sur dix estiment que les inégalités ont augmenté ces cinq dernières années (sept sur dix partageaient ce constat en 2000). Si 42% des personnes consultées considèrent les inégalités de revenus comme les plus répandues, ce sont les inégalités d'accès aux soins qui arrivent en tête des plus inacceptables (22%), devant les revenus (19%) et le logement (16%).这个每年都会发布的费用“晴雨表”同样指出“法国人如今越来越多地感觉到社会不公平现象在持续增加”:由此,九成法国人认为不平等现象在近五年内有增长(在2000年只有七成人赞成这个意见)。如果说百分之四十二的受访者认为收入不公是最为普遍的现象,那么在获取医疗保健方面的不公平则是首当其冲的他们最不能接受的一方面(22%),紧随其后的则是收入(19%)和住房(16%)。
Les Français sont plus critiques sur l'accès aux soins que sur leur qualité : huit sur dix sont satisfaits de la qualité des soins dispensés par les médecins et les dentistes, sept sur dix de celle des hôpitaux, six sur dix de celle des cliniques. Mais six Français sur dix estiment que cette qualité dépend des revenus, ainsi que du lieu d'habitation. La satisfaction quant à l'accès aux soins des médecins et des dentistes a chuté de dix points entre 2007 et 2013 (82% à 68% pour les médecins, 81% à 70% pour les dentistes).法国人对于获取医疗保健相比于其生活质量更为吹毛求疵:八成人表示对医生或牙医提供的治疗或护理质量感到满意,其次有七成人对医院的治疗表示满意,另外还有六成人满意诊所的护理质量。然而六成法国人认为这种医疗护理质量的好坏取决于收入高低和居住地的不同。而对于从医生或牙医中获取的治疗或护理的满意度自2007到2013年间却下跌了10点(医生:从82%下降到68%,牙医:从81%下降到70%)。
Face à ces constats, une large majorité (64%) juge normal que la France consacre un tiers du revenu national au financement de la protection sociale, mais 60% pensent que les entreprises ne doivent cotiser "ni plus ni moins qu'actuellement", une évolution "notable" selon la Drees.面对这些意见,绝大多数人(64%)认为法国投入三分之一的国民收入到社会保障方面的做法很正常,但仍有六成人认为企业仅需“于现时分担不多也不少的费用”。根据法国研究、科研、评估和统计局而言,这是一个“显著的”变化。
Cette enquête a été réalisée auprès d'un échantillon de 4.000 personnes représentatif de la population de France métropolitaine âgée de 18 ans et plus, interrogées en face-à-face par l'institut BVA du 14 octobre au 26 novembre 2013.这个调查取样于4000名18岁及以上的有代表性的法国本土公民,由BVA研究所于2013年10月14日到11月26日对受访者进行面对面的询问。
【实用法语表达】
文章了出现了一些基本的经济术语法语表达,小伙伴们赶快来学习一下吧!
1. inflation (n.f) 通货膨胀 如:
inflation galopante 恶性通货膨胀
inflation larvée 慢性通胀
2. revenu (n.m.) 收入,收益;进款;所得 如:
impôt sur le revenu 所得税
revenu national 国民收入
revenus publics 国库收入
revenu de l'État 财政收入
3. impôt (n.m.) 税,捐税;应尽的义务 如:
impôt en nature 实物税
impôt immobilier 不动产税
impôt sur C. A. (chiffre d'affaires) 营业税
另外,taxe也可以表示“税,税款” 如:
T.V.A.:Taxe à la valeur ajoutée 增值税
4. SMIC:Salaire minimum interprofessionnel de croissance 最低工资
5. brut及net:
brut意为“毛的(未经扣除税款及各项费用的)”或“以毛重算,以毛利算” 如:
bénéfice brut 毛利
recette brute 毛收入(一定时期内除资本的报酬或所得外的一切收益或收入的总计)
poids brut 毛重
同理,net为brut的反义词,意为“净的,纯的” 如:
bénéfice net 净利,纯益
recette nette 净收入(即总收入扣除业务成本、折旧、利息、税款及其他开支以后的个人或公司行号的所得或收入余额)
poids net 净重
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|