今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人眼中最低生活费:每月1490欧!           ★★★★
法国人眼中最低生活费:每月1490欧!
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-02-23 20:14:22
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

1.490 euros par mois : c'est la somme minimum qu'il faut gagner pour vivre, selon les Français. C'est ce que révèle une enquête de la Direction de la recherche, des études, de l'évaluation et des statistiques (Drees) publiée ce mercredi 5 février, réalisée par l'institut BVA.每月1490欧:对于法国人来说,这是能够维持生活所需的最低费用。这是由法国研究、科研、评估和统计局(Drees)于本周三(2月5日)发表的由BVA研究所实践的一项调查所揭示出来的数据。

Ce montant augmente davantage que les prix : il est supérieur de 75 euros par rapport à 2008, inflation déduite. Il varie en fonction des revenus, les cadres et professions libérales citant 1.560 euros en moyenne, les ménages les moins riches évoquant 1.410 euros. Les habitants de l'agglomération parisienne citent un revenu supérieur (1.620 euros), tandis que ceux des communes de moins de 20.000 habitants évoquent un montant inférieur (1.430 euros).这个金额随着物价上涨而上升:与2008年相比,在扣除了通货膨胀的影响后,(2013年的最低生活费)还要比那时高出75欧。这个最低生活费随着收入高低而变化,管理人员和自由职业者平均每月为1560欧,不那么富有的家庭则为1410欧。巴黎市内及郊区的居民收入更高一些(1620欧),而居民人数少于两万人的市镇中这个金额则要更低一点(1430欧)。

À titre de comparaison, selon l'Insee (Institut National de la Statistique et des Études Économiques), le niveau de vie médian après impôts s'élevait en 2011 à 1.630 euros par mois, c'est-à-dire que la moitié des Français gagne moins, l'autre moitié gagnant plus. La même année, 8,7 millions de personnes vivaient avec moins de 977 euros par mois (seuil de pauvreté). Le Smic s'élève actuellement à 1445,38 euros bruts par mois (environ 1.128 euros nets).根据法国统计局,相比较而言,2011年的税后中等生活标准达到每月1630欧。也就是说有一半法国人赚得更少一些,而另一半则赚得更多一点。同年,有八百七十万人仅靠每月977欧(贫困线)维生。而现时每月最低毛收入已上升到1445.38欧(即净收入大约为1128欧)。

Inégalités d'accès aux soins获取医疗保健方面的不平等

Ce baromètre, publié chaque année, montre également que "les Français perçoivent de plus en plus la montée des inégalités sociales" : ainsi, neuf sur dix estiment que les inégalités ont augmenté ces cinq dernières années (sept sur dix partageaient ce constat en 2000). Si 42% des personnes consultées considèrent les inégalités de revenus comme les plus répandues, ce sont les inégalités d'accès aux soins qui arrivent en tête des plus inacceptables (22%), devant les revenus (19%) et le logement (16%).这个每年都会发布的费用“晴雨表”同样指出“法国人如今越来越多地感觉到社会不公平现象在持续增加”:由此,九成法国人认为不平等现象在近五年内有增长(在2000年只有七成人赞成这个意见)。如果说百分之四十二的受访者认为收入不公是最为普遍的现象,那么在获取医疗保健方面的不公平则是首当其冲的他们最不能接受的一方面(22%),紧随其后的则是收入(19%)和住房(16%)。

Les Français sont plus critiques sur l'accès aux soins que sur leur qualité : huit sur dix sont satisfaits de la qualité des soins dispensés par les médecins et les dentistes, sept sur dix de celle des hôpitaux, six sur dix de celle des cliniques. Mais six Français sur dix estiment que cette qualité dépend des revenus, ainsi que du lieu d'habitation. La satisfaction quant à l'accès aux soins des médecins et des dentistes a chuté de dix points entre 2007 et 2013 (82% à 68% pour les médecins, 81% à 70% pour les dentistes).法国人对于获取医疗保健相比于其生活质量更为吹毛求疵:八成人表示对医生或牙医提供的治疗或护理质量感到满意,其次有七成人对医院的治疗表示满意,另外还有六成人满意诊所的护理质量。然而六成法国人认为这种医疗护理质量的好坏取决于收入高低和居住地的不同。而对于从医生或牙医中获取的治疗或护理的满意度自2007到2013年间却下跌了10点(医生:从82%下降到68%,牙医:从81%下降到70%)。

Face à ces constats, une large majorité (64%) juge normal que la France consacre un tiers du revenu national au financement de la protection sociale, mais 60% pensent que les entreprises ne doivent cotiser "ni plus ni moins qu'actuellement", une évolution "notable" selon la Drees.面对这些意见,绝大多数人(64%)认为法国投入三分之一的国民收入到社会保障方面的做法很正常,但仍有六成人认为企业仅需“于现时分担不多也不少的费用”。根据法国研究、科研、评估和统计局而言,这是一个“显著的”变化。

Cette enquête a été réalisée auprès d'un échantillon de 4.000 personnes représentatif de la population de France métropolitaine âgée de 18 ans et plus, interrogées en face-à-face par l'institut BVA du 14 octobre au 26 novembre 2013.这个调查取样于4000名18岁及以上的有代表性的法国本土公民,由BVA研究所于2013年10月14日到11月26日对受访者进行面对面的询问。

【实用法语表达】
文章了出现了一些基本的经济术语法语表达,小伙伴们赶快来学习一下吧!
1. inflation (n.f) 通货膨胀 如:
    inflation galopante 恶性通货膨胀
    inflation larvée 慢性通胀
2. revenu (n.m.) 收入,收益;进款;所得 如:
    impôt sur le revenu 所得税
    revenu national 国民收入
    revenus publics 国库收入
    revenu de l'État 财政收入
3. impôt (n.m.) 税,捐税;应尽的义务 如:
    impôt en nature 实物税
    impôt immobilier 不动产税
    impôt sur C. A. (chiffre d'affaires) 营业税
    另外,taxe也可以表示“税,税款” 如:
    T.V.A.Taxe à la valeur ajoutée 增值税
4. SMICSalaire minimum interprofessionnel de croissance 最低工资
5. brut及net:
    brut意为“毛的(未经扣除税款及各项费用的)”或“以毛重算,以毛利算” 如:
    bénéfice brut 毛利
    recette brute 毛收入(一定时期内除资本的报酬或所得外的一切收益或收入的总计)
    poids brut 毛重
    同理,net为brut的反义词,意为“净的,纯的” 如:
    bénéfice net 净利,纯益
    recette nette 净收入(即总收入扣除业务成本、折旧、利息、税款及其他开支以后的个人或公司行号的所得或收入余额)
    poids net 净重

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)