Henri Barbusse (1873-1935) est né à Asnières-sur-Seine. Son professeur d’anglais dans l’école secondaire était Stéphane Mallarmé, poète symboliste, tandis que son professeur de philosophie était le philosophe Henri Bergson. Il a ainsi cultivé son intérêt dans la littérature et a successivement obtenu la licence des lettres et le grade de maîtrise de philosophie. Après avoir terminé ses études dans l’école secondaire, il a participé aux activités des poètes symbolistes. Les poèmes et les nouvelles qu’il avait écrits sont à maintes reprises récompensés. Il s’est servi de rédacteur de L’Humanité du Parti social. Et ses romans Les Suppliants (1903) et L'Enfer (1908) brossent un tableau des misères dans la vie humaine et éprouvent son mécontentement pour la réalité ainsi que sa forte passion de l’humanisme.亨利•巴比塞(1873-1935)生于阿斯尼埃尔。他在中学里的英语教师是象征主义诗人马拉美,哲学教师是哲学家帕格森,他因此爱好文学,先后获得了文学士和哲学硕士学位。中学毕业后他参加了象征主义诗人们的活动,所写的诗歌和短篇小说屡屡获奖。他担任过社会党的《人道报》的编辑。他的长篇小说《哀求者》(1903)和《地狱》(1908)描绘了人生的苦难,流露出对现实的不满和强烈的人道主义激情。
Lorsque la Grande guerre s’est déclarée en 1914, à l’âge de 40 ans, Barbusse est allé au front en tant que correspondant. Luttant dans la boue et la mare de sang, il s’est caché dans les tranchées et est atteint de la maladie pulmonaire et aussi de la dysenterie. En notant ses expériences dans un cahier sale et déchiré, il a fini son roman Le Feu (Journal d'une escouade) en seulement six mois. Le Feu a mis véridiquement par écrit la vie de l’escouade de Bertrand en temps de guerre pendant seize mois. Ils étaient originellement paysans, mineurs, bateliers ou vendeurs ; en somme, ils relevaient des bas-fonds de la société. Ils sont beaucoup torturés au front. Les souffrances et les dangers les rendaient brutaux et apathiques. Finalement, ils sont tués tué dans le champ de bataille.1914年大战爆发的时候,40岁的巴比塞作为战地记者上了前线,像步兵那样躲在战壕里,染上了肺病和痢疾,在泥泞和血泊里挣扎,并且把自己的体验写在一本又脏又破的笔记本里,只用了六个月就写出了小说《火线——一个步兵班的日记》。《火线》如实地记录了贝特朗步兵班在16个月里的战争生活。他们原来是小农、矿工、船夫或店员,总之处于社会的低层。他们在前线备受折磨,苦难和危险使他们变得蛮横和麻木,最终都惨死沙场。
Cependant, dans les villes à l’arrière, les riches vivaient sans accident et sont devenus de plus en plus aisés. Les soldats se sont alors rendu compte de la réalité cruelle que les masses laborieuses souffrent le martyre toute leur vie et sacrifient tout, tandis que les gens riches marchent avec arrogance. La minorité qui demande la guerre est l’ennemi commun des soldats de tous les pays. Et la guerre ne doit plus exister. Dans son roman, Barbusse révèle profondément l’essence scélérate de la guerre impérialiste et tire la conclusion que les guerres ne peuvent être exterminées qu’à condition que le système de l’exploitation humaine soit éliminé. Bien que Le Feu soit censuré, il a reçu le Prix Goncourt en 1916.然而在后方的城市,富人们却平安地活着,而且越来越有钱。残酷的现实终于使士兵认识到:劳苦的人受尽磨难牺牲一切,发财的人却趾高气扬,要求打仗的少数人是各国士兵的共同敌人,从此再也不应该有战争。巴比塞在小说中深刻地揭露了帝国主义战争的罪恶本质,得出了必须消灭剥削人的制度才能根除战争的结论。《火线》虽然受到查禁,但却获得了1916年的龚古尔文学奖。
Barbusse était cofondateur et premier président de l'Association républicaine des anciens combattants (ARAC) en 1917 et il a adhéré au Parti communiste français en 1923. Comme Romain Rolland, il s’opposait aussi à l’intervention de l’impérialisme à U.R.S.S. (L’Union des républiques socialistes soviétiques, ou Union soviétique) et contribuait à la paix de l’Europe. D’ailleurs, il était rédacteur en chef de la littérature de L’Humanité à partir de 1926. Il est considéré comme une autorité de Marxisme du Parti communiste français dans le domaine culturel. En 1935, Barbusse est décédé à Moscou.巴比塞于1917年发起成立了“老战士共和协会”并担任首任主席,并于1923年加入了法国共产党。他与罗曼•罗兰都反对帝国主义对苏维埃俄罗斯干涉,为保卫欧洲的和平贡献了自己的力量。另外,他从1926年起任《人道报》的文学主编,是法共在文化方面的马克思主义权威。1935年,巴比塞于莫斯科逝世。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|