Les jeunes ultra-diplômés sont de plus en plus nombreux à se retrouver au chômage plusieurs années après avoir quitté l’université. Trop qualifiés mais débutants, leur profil ne séduit plus les entreprises.毕业之后的几年中,越来越多的高学历的年轻人加入了失业大军。学识出众,但是缺少工作经验,让企业对高学历不再感冒。
«Galère», c’est le mot qui vient à l’esprit des jeunes diplômés à la recherche de leur premier emploi. Selon une étude publiée par le Monde mardi, 45% des jeunes estiment que leur vie sera pire que celle de leurs parents .Un fait qui n’épargne pas les jeunes ultra-diplômés qui jugent la recherche d’un emploi comme un parcours du combattant. Rémi Laurent, 29 ans, fait partie de ces jeunes qui se sentent rejetés par le marché du travail. Avec un master en droit des collectivités et un master en développement durable, cet ancien étudiant ne voit plus le bout du tunnel. Il a pourtant tout fait pour devenir le candidat idéal. «On nous a toujours dit qu’un seul master ne suffisait plus pour trouver un emploi. J’en ai donc fait deux», raconte Rémi Laurent au Figaro Etudiant .«Je voulais avoir un maximum de cordes à mon arc mais ça n’a servi à rien», poursuit-il.高学历的求职者在找第一份工作时,常常抱怨不顺心。根据Le Monde进行的一项调查,45%的年轻人认为自己的生活比父辈糟糕。对于高学历的年轻人同样如此,他们认为人才市场就是战场。29岁的Rémi Laurent也加入了高学历就业大军,然而,高学历的毕业生就像是就业市场的弃儿。尽管是所有职位的最佳人选,但拥有国土法和可持续发展专业双硕士的Rémi却看不到就业之路的尽头。Rémi Laurent在接受Le Figaro学生专版的采访中说道:“我们常常认为,一个说是文凭是找不到工作的,因此我考了两个。我想让自己的羽翼更加丰满,但往往事与愿违”。
Surqualifié ou pas assez d’expérience学历太高或缺少经验
En un an, Rémi Laurent envoie près de 2500 CV à travers toute la France. Lorsque les entreprises n’ignorent pas sa demande, elles lui envoient une réponse type: «Votre profil ne correspond pas». Pour Rémi Laurent, une réponse personnalisée est déjà une victoire. Une victoire bien maigre puisque les retours sont toujours négatifs. «Soit je suis surqualifié, soit je n’ai pas assez d’expérience», raconte Rémi Laurent avec ironie. «Sur le marché du travail, les étudiants n’ont plus le droit d’être débutants». Rémi Laurent ne blâme ni les entreprises ni les politiques comme responsables de sa situation. C’est l’université, «à des années lumières du monde du travail», qu’il pointe du doigt. Les étudiants ne sont pas préparés à ce qu’ils vont vivre après les cours.一年中,Rémi Laurent向全发的公司发出了2500份简历。如果公司对他的申请感兴趣的话,Rémi都会受到这样的官方回复:“您的简历不符合我们的要求”。对Rémi Laurent而言,一份有个人色彩的回复就已经是胜利了。尽管如此,Rémi还是不停地被拒绝。他用嘲讽的语气说道:“对公司而言,要么就是我学历太高,要么就是缺少经验。在就业市场中,学生不再享有‘职场菜鸟’的特权”。Rémi Laurent没有批评公司和就业政策,他认为是大学学习的知识和职场要求差距过大。在毕业之后,很多学生往往没有做好进入职场的准备。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|