今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国就业市场男女不平等仍存在           ★★★★
法国就业市场男女不平等仍存在
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-08 20:53:30
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Les inégalités au travail entre les hommes et les femmes sont toujours très élevées selon les résultats d’une enquête révélée par «20 Minutes»...根据法国报刊《20 Minutes》进行的调查,男性和女性在工作中的不平等现象仍然很多……

Il faudra plus qu’une journée internationale de la femme pour en finir avec les inégalités en France. Pour la 37e édition qui a lieu ce vendredi, l’ONU a retenu comme thème: «L’égalité pour les femmes, c’est le progrès pour toutes et tous.» Car «les pays dans lesquels les femmes sont traitées sur un pied d’égalité avec les hommes jouissent d’une meilleure croissance économique», estime Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies.单单一个国际妇女节是不足以打破法国男女不平等现象的。周五,联合国将第37届国际妇女节的主题定为:“女性平等是人类的进步”。联合国秘书长潘基文称:“男女平等的国家的经济往往发展较快”。

Des chances inégales sur le marché de l’emploi就业市场中的不平等

En la matière, l’Hexagone a encore des progrès à faire notamment sur le marché du travail. Ainsi 71% des femmes estiment qu’elles n’ont pas les mêmes chances en terme d’emploi, selon un sondage que vient de réaliser l’institut YouGov France et révélé par 20 Minutes. En effet, en 2010, 62% des postes non-qualifiés étaient occupées par des femmes. Et en 2012, celles-ci représentaient 80% des personnes ayant un travail à temps partiel.法国仍需要为争取就业市场中的男女平等而努力。根据YouGov France进行发布在《20 Minutes》的一项调查,71%的女性认为自己没有和男性同等的工作机会。实际上,在2010年,62%的非技术职位由女性担任。而2012年,有80%的人从事于非技术职位,并且拥有一份兼职工作。

«Les femmes occupent plus souvent des emplois de mauvaise qualité à temps partiel, souvent subi, de moindres responsabilités, etc. Les femmes demeurent donc largement défavorisées sur le marché du travail. En 2011, 8 % des femmes salariées étaient en situation de temps partiel subi, contre 2,8 % des hommes», constatait récemment l’Observatoire des inégalités.不平等观察协会最近发表了一份数据:“女性往往只能从事工资不高的兼职工作,这些工作往往无足轻重。在就业市场中,女性往往不受关注。2011年,8%的女性至从事兼职工作,而这一数据在男性中仅为2.8%”。

De grosses différences de salaire工资极度不平等

A cela s’ajoute la différence de salaire entre les hommes et les femmes. «Tous temps de travail confondus, les femmes touchent au total un salaire 24,5% moins élevé que celui des hommes ou, dit autrement, les hommes gagnent 31% de plus que les femmes», rappelle l’Observatoire des inégalités. Et à poste équivalent, l’écart atteint encore 9%. Pas étonnant donc que 77% des femmes interrogées dans le cadre du sondage YouGov ne soient pas d’accord avec l’affirmation: «Les hommes et les femmes perçoivent un salaire égal, basé sur leurs qualifications et leur expérience professionnelle en France.»除此之外,男女性工作者的工资也有差异。不平等观察协会称:“在男女混合的工作中,女性的工资比男性少24.5%,换言之,男性的工资比女性高出31%”。在同样的岗位上,男性的工资仍然比女性高9%。因此,77%的女性在YouGov的调查中不赞成这样的结论:“在法国,有同样能力和工作经验的男性和女性工资相同”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)