或许你还想读:尤瑟纳尔短篇小说《王佛脱险记》Comment Wang-Fô fut sauvé
Marguerite Yourcenar (1903-1987) est née Marguerite Cleenewerck de Crayencour à Bruxelles. Sa mère était belge et est mort dix jours après avoir donné naissance à Marguerite. Son père l’a emmenée au château familial situé au Mont Noir du nord de la France. Quand Marguerite avait dix ans, son père a venté le château et est allé avec elle à Paris pour s’y installer. Après le déclenchement de la Première Guerre mondiale, elle est passée avec son père en Belgique, en France et en Angleterre. Elle a passé une enfance aisée avec l’héritage de sa mère. Marguerite n’est jamais allée à l’école. Mais sous l’instruction de son père qui était très cultivé dans la littérature, ainsi que de son précepteur, elle a maîtrisé par des études individuelles des langues étrangères telles que l’anglais, le latin, le grec, l’italien, etc. D’ailleurs, elle a aussi lu un grand nombre d’œuvres de la littérature classique et a voyagé partout en Europe avec son père. Ainsi, elle a accumulé une connaissance riche de la culture, ce qui servirait de fondation de son écriture des romans historiques dans le futur.玛格丽特•尤瑟纳尔(1903-1987)生于布鲁塞尔,原名玛格丽特•德•克莱扬古尔。母亲是比利时人,生下她十天之后就去世了。父亲带着她回到了法国北部地区的老家蒙-诺瓦尔庄园,在她十岁时卖掉庄园到巴黎定居。第一次世界大战爆发后,她跟随父亲辗转于比利时、法国和英国,靠着母亲的遗产度过了生活优裕的童年。玛格丽特从未上过学,在很有文学修养的父亲和家庭老师的指导下,她靠自学掌握了英语、拉丁语、希腊语和意大利语等多种外语,阅读了大量的古典文学作品,又跟随父亲在欧洲各地游览,因而积累了丰富的文化知识,为日后创作历史小说奠定了基础。
En 1921, son père lui a donné le nouveau nom “Yourcenar”, qui était l’anagramme de Crayencour à l'omission d'un C près et est devenu son nom de plume. Il a aussi publié à ses propres frais le poème de Yourcenar Le Jardin des chimères. Pendant toute sa vie, Yourcenar a aussi publié des recueils de poésie, essais et commentaires. Mais elle est surtout reconnue pour ses romans. Alexis ou le Traité du vain combat (1929) est le premier roman de Yourcenar. Alexis, le personnage principal, fait preuve de l’homosexualité. Bien qu’il aime son épouse Monique, deux ans après leur mariage, il lui a laissé une lettre et est parti sans dire au revoir. Dans la lettre, Alexis révèle son angoisse. Le roman a ainsi levé le tabou de la description des homosexuels. Son deuxième roman La Nouvelle Eurydice (1931) raconte aussi des sentiments mitigés d’un homme après le mariage.1921年,父亲把她的名字重新组合成“尤瑟纳尔”(少了一个C)作为她的笔名,自费出版了她的长诗《幻想的乐园》。后来她也发表过诗集、散文和评论,不过主要的成就是小说。尤瑟纳尔的第一部小说是《阿莱克西或徒劳的搏斗》(1929)。主人公阿莱克西有同性恋倾向,他很爱妻子莫尼克,但婚后两年却给她留下一封信不辞而别,信中流露出他的苦闷心情,由此打破了当时描写同性恋的禁区。她的第二部长篇小说《新欧里狄克》(1931),描写的也是一个男人在婚后的复杂心理。
Les romans historiques Mémoires d'Hadrien (1951) et L'Œuvre au noir (1968) sont les chefs-d’œuvre de Yourcenar. En 1924, après avoir visité l’ancienne villa d’Hadrien en Italie, elle a déjà commencé à concevoir un roman sur sa vie. Finalement, elle a décidé la forme qu’Hadrien écrit avant sa mort une lettre, où il se rappelle et examine attentivement toute sa vie, à son petit-fils Marc qui prendra le pouvoir. Dans le roman, Hadrien raconte ses observations de la vie et de la société, ainsi que ses expériences sous son règne. Ses souvenirs sont en fait une réflexion de la civilisation humaine de Yourcenar.尤瑟纳尔的代表作是历史小说《哈德良回忆录》(1951)和《熔炼》(1968)。1924年,尤瑟纳尔在意大利参观了哈德良别墅的遗址,开始构思关于其生平的小说。她最后决定让哈德良在临终之前给将要执政的皇孙马克写信,从而回忆和审视自己的一生。在小说中,哈德良叙述了他对人生和社会的观察以及进行统治的经验,他的回忆实际上体现了尤瑟纳尔对人类文明的思考。
Yourcenar a publié au cours de ses dernières années une trilogie, dans laquelle elle raconte la mémoire de sa famille. Elle s’est rappelé sa mère dans Souvenirs pieux (1974) ; et dans Archives du Nord (1977), elle s’est souvenue de la vie de son grand-père et de son père en décrivant le contexte historique de la Révolution de 1848, la Commune de Paris jusqu’à la fin du 19ème siècle. Quant à son roman inachevé Quoi ? L'Éternité, il est aussi un récit sur son père. Yourcenar excelle à écrire des sujets loin de soi-même. Elle est élue en 1980 académicienne à l’Académie française et est aussi la première femme à y siéger depuis trois siècles et demi de la fondation de l’Académie.尤瑟纳尔在晚年发表了回忆她的家族的三部曲。《虔诚的回忆》(1974)是对母亲的回忆;在《北国档案》(1977)中,尤瑟纳尔结合从1848年革命、巴黎公社直到19世纪末的时代背景,回忆了她的祖父和父亲的生平。她未完成的小说《何为永恒》也是记叙父亲的。尤瑟纳尔善于描写远离自身的题材。她在1980年当选为法兰西学士院院士,也是学士院成立三个半世纪以来的第一位女院士。
或许你还想读:尤瑟纳尔短篇小说《王佛脱险记》Comment Wang-Fô fut sauvé
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|