今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国文学大师盘点:乔治.西默农           ★★★★
法国文学大师盘点:乔治.西默农
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-16 09:36:33
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Georges Simenon (1903-1989) est un romancier belge né à Liège. Il s’est mis à se consacrer à la création littéraire après son arrivée à Paris à l’âge de 19 ans. En 1931, il a publié pour la première fois avec son vrai nom le roman Pietr-le-Letton, qui raconte une histoire que le commissaire Jules Maigret, qui a pour mission de dépister un chemineau, s’infiltre au groupe des mendiants afin de faire une enquête. Plus tard, il a publié aussi des suites telles que Le Chien jaune (1931), La Nuit du carrefour (1931), etc. Le commissaire Maigret semble un peu maladroit sous la plume de Simenon. Mais en fait, il reste calme en cas d’urgence et se dote d’une perspicacité extraordinaire. De plus, il est aussi un commissaire compétent à visage humain.乔治•西默农(1903-1989)生于列日,是比利时的法语小说家。他19岁到巴黎后从事文学创作。1931年,他首次用真名发表了小说《拉脱维亚人皮亚尔》,讲述梅格雷侦探为了追寻一个流浪汉而潜入乞丐群中进行侦查的故事,以后又发表了《黄狗》(1931)、《十字路口之夜》(1931)等续集。他笔下的梅格雷样子似乎有点迟钝,但其实遇事冷静沉着,并且具有非凡的洞察力,是一个富有人情味的得力侦探。

Simenon se rendait toujours aux bas-fonds de la société pour voir la vie. Il était très familier avec les pauvres et des chemineaux dans le bidonville. Il n’écrivait que des personnages qu’il connaissait très bien. Alors des criminels qu’il a créés sous sa plume sont toujours des civils. Ils ne sont pas coupables de tous les crimes et indignes de pardon, et ils ne se sont égarés que sous la pression sociale. Alors ils méritent de la compassion. Simenon insistait sur la description de la mentalité des criminels et de l’environnement social qui cause des crimes. Il cherchait à approfondir l’humanité à travers des cas tortueux. Maigret fait preuve d’une compassion pour des assassins et les fait échapper intentionnellement ou non parce qu’il est plus d’un commissaire et c’est l’esprit humain qu’il va sauver. De 1945 à 1955, Simenon vivait une fois aux États-Unis et au Canada. Puis il est retourné en France et s’est installé à Lausanne en Suisse depuis 1959. Pendant cette période, il continuait d’écrire des romans sur Maigret, tels que La Pipe de Maigret (1947), Maigret et le Corps sans tête (1955), etc. Il y en a 82 au total.西默农经常到社会底层去体验生活,对区里的穷人和流浪汉都非常熟悉。他只写自己熟悉的人物,所以他笔下的罪犯往往是些平民百姓。他们并非十恶不赦,只是在社会压力下才走入歧途,因而值得同情。他注重描绘的是罪犯的心理和造成罪行的社会环境,力图通过曲折的案情来探讨人性。梅格雷一向对凶手抱有同情心,经常有意无意地让凶手跑掉,因为他要做的不止是一个侦探,他要拯救的是人的灵魂。从1945年到1955年,西默农到美国和加拿大生活,后来回到法国,从1959年开始定居于瑞士洛桑。在此期间,他继续写作关于梅格雷的小说,如《梅格雷的烟斗》(1947)、《梅格雷与无头尸》(1955)等,共有82部之多。

À part des histoires du commissaire Maigret, Simenon a aussi écrit beaucoup de romans sur la psychologie criminelle, tels que Lettre à mon juge (1947), La neige était sale (1948), etc. Ces œuvres ne relèvent pas des romans policiers mais sont également saisissantes. Simenon a écrit plus de deux cents romans. Ses œuvres sont non seulement des romans policiers nominaux, mais aussi une réflexion sur la réalité de la société française au cours du 20ème siècle. Les Éditions Gallimard a ramassé 21 romans de Simenon dans la Bibliothèque de la Pléiade, ce qui indique qu’il est déjà figuré sur la liste des écrivains classiques français.除了梅格雷探长的故事以外,西默农也写过许多关于犯罪的心理小说,例如《致法官的信》(1947)、《雪是脏的》(1948)等。这些作品不是侦探小说,但也同样扣人心弦。西默农写过200多部小说,他的作品不只是一般名义上的侦探小说,而是20世纪法国社会现实的反映。法国加里玛出版社把他21部小说收入了《七星丛书》,标志着西默农已经跻身于法国经典作家之列。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)