Il est temps de remettre ses pendules à l'heure. Ce dimanche, à 2 heures du matin, il sera officiellement 3 heures. Un triste nouvelle pour les gros dormeurs qui perdent ainsi une heure de sommeil, la journée de dimanche ne comptant que 23 heures. Un point positif cependant : une heure d'ensoleillement supplémentaire pour profiter des beaux jours qui vont continuer de s'allonger jusqu'au solstice d'été, le 21 juin. À vos montres donc !是时候该重新设定摆钟上的时间了。在这个星期天,早上两点就会正式变为三点钟。这对因此白白失去一个小时睡眠时间的懒睡虫来说可真是个令人难过的消息。这样一来,这个星期天就只有23个小时了。但是有一样好处就是:额外多了一个小时的日照时间,我们就可以享受一直会延长到6月21日夏至日的晴好天气。所以还要调好你们的手表!
Le changement d'heure implique également un certain investissement de la part des municipalités. À Paris, le service d'horlogerie de la ville, dirigé par Antoine Walter, s'assure que tous les cadrans de la capitale, de l'hôtel de ville aux mairies d'arrondissements, en passant par les écoles et tout autre lieu public, donnent la même heure. Environ 1000 établissements sont concernés. 5 agents de la mairie de Paris, quatre horlogers et un électricien, s'occupent de ce travail, ayant chacun à charge 3 à 4 arrondissements. Une tâche de longue haleine, qui commence le vendredi et s'étale généralement jusqu'au dimanche soir.时间上的变化还涉及某项以市政府名义进行的投资。在巴黎,由安托万•沃尔特领导下的钟表事务处会通过学校和其他所有公共场所,确保巴黎市内从市政厅到各大区区政府所有的钟面都显示同样的时间。这大约涉及到1000座机构。5名巴黎市政府官员、4名钟表匠还有1位电工负责这项工作,每人负责3到4个大区。这是一项长期的工作,从周五开始,一般分时段进行,一直持续到星期日晚。
L'idée de décaler nos horloges, de sorte que les journées de travail correspondent davantage au temps d'ensoleillement, se fait jour dès la fin du XVIIIe siècle. Mais il faut attendre 1916 pour qu'elle soit adoptée, d'abord par l'Allemagne, puis par l'Angleterre et la France. En plein conflit mondial, il s'agit de faire des économies d'énergie en limitant le gaspillage de lumière. La mesure est maintenue sous l'Occupation, à cette différence notable que la Zone occupée doit s'adapter à l'heure allemande et gagne ainsi 2 heures sur la zone libre. Abandonné à la Libération, l'horaire d'été est finalement réintroduit en 1976, pour pallier aux effets du premier choc pétrolier.调整时钟以便工作时间与日照时间相协调的这一想法从18世纪末起就开始萌芽,但是直至1916年才首度率先被德国采用,之后才轮到英国和法国。正值世界大战之际,这么做是要通过控制照明浪费以节约能源消耗。法国在德占时期一直维持着这项措施,不同之处在于占领区必须实行德国时间并因此比非占领区多获得两个小时。夏令时于法国解放后被废除,之后最终于1976年为暂时应付第一次石油危机而再次引入。
Une pratique qui ne fait pas l'unanimité一个不被一致认可的做法
En 1976, l'heure d'été avait permis d'économiser l'équivalent de 450 GWh (1GWh=1000MWh=1000000KWh). En 2009, ces économies étaient toujours évaluées à 440 GWh, soit la consommation de 800.000 foyers, et une baisse des émissions de CO2 de 44.000 tonnes. Pourtant, l'heure d'été a ses détracteurs. En 1992, un rapport de l'École des mines, cité par l'Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie, relevait « un effet difficilement décelable, et en tous cas faible » dans les secteurs autres que l'éclairage, comme le chauffage. Quatre ans plus tard, Alain Juppé, alors premier ministre, estimait: « La modification biannuelle de l'heure légale est de moins en moins comprise par nos concitoyens, alors même qu'elle ne présente plus d'intérêt économique évident ». En 2012, le candidat Hollande avait promis de rouvrir le débat...1976年,夏令时的采用成功节约了450吉瓦时的电量。2009年,因采用夏令时而节省的电量约计为440吉瓦时,相当于八十万户家庭的用电量以及减少四万四千吨二氧化碳的排放。但是也有不赞成使用夏令时的人。1992年,一份由高等矿业学院撰写并由法国环境与能源控制署引述的报告揭示因采用夏令时而实现的能源节约在其他领域例如照明、供暖等方面的“影响难以觉察,至少影响甚微”。四年后,时任总理阿兰•朱佩评价:“一年两度的法定时间变更越来越不受我们的同胞理解,而这种做法也不再体现出明显的经济利益。”2012年,总统候选人奥朗德允诺重开辩论……
Perturbation des cycles du sommeil, conséquences sur l'appétit et l'humeur, les arguments ne manquent pas. En 2008, une étude conduite à Stockohlm relevait sur la période 1987-2006 une augmentation de 5% du nombre de crise cardiaque en Suède, pendant la semaine du changement d'heure. Dénonce « un système rejeté par une majorité de Français » et prône « un abandon pur et simple des changements d'heure », abandon déjà adopté par d'autres pays, tels que la Russie, les pays baltes, la Chine ou encore le Portugal.睡眠周期紊乱、对食欲和情绪造成影响,对夏令时的争论从未休止过。2008年,一项在斯德哥尔摩进行的调研揭示瑞典在1987至2006年期间调整时间的星期内,心脏病发病率上升了五个百分点。通告废除“大多数法国人否决的时间体系”,鼓吹“彻底抛弃这种时间变更”,其它之前采用过但后来废止夏令时的国家例如俄罗斯、波罗的海沿岸国家、中国,还有葡萄牙。
【背景小知识】
夏令时(夏时制):又称日光节约时制、日光节约时间,是一种为节约能源而人为规定地方时间的制度,在这一制度实行期间所采用的统一时间称为“夏令时间”。一般在天亮早的夏季人为将时间提前一小时,可以使人早起早睡,减少照明量,以充分利用光照资源,从而节约照明用电。各个采纳夏时制的国家具体规定不同。欧盟国家和瑞士都是从3月最后一个星期日(今年3月30日正好为3月的最后一个星期日)到10月最后一个星期日实行夏时制。欧盟国家在三月最后一个星期日协调世界时01:00同时拨快一小时,在十月的最后一个星期日协调世界时01:00进行相反的调整。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|