Le premier institut Confucius de France orienté vers le monde des affaires a été inauguré à Rouen ce vendredi.周五,法国第一所致力于培养商界人才的孔子学院在鲁昂建立。
Cet institut a été créé au sein de l’école de commerce Neoma Business School. Le ministre des Affaires étrangères français, Laurent Fabius, et l’ambassadeur de France en Chine, Sylvie Bermann, étaient présents à l’inauguration qui a eu lieu au terme du voyage en France du président chinois Xi Jinping .这座孔子学院位于Neoma商学院中。法国外交部部长Laurent Fabius和法国驻华大使Sylvie Bermann,在国家主席习近平访法之旅结束时,一同出席了学院揭幕仪式。
Certes, la France compte déjà 17 instituts Confucius, spécialisés dans l’apprentissage du chinois. Mais ce dernier né est le premier qui soit destiné directement à favoriser les relations d’affaires avec la Chine. Il n’y en a que 6 autres dans le monde, parmi lesquels Copenhague, Athènes ou encore Londres.在法国共有17座孔子学院,这些学院致力于对外汉语教学。但是鲁昂的这所孔子学院是第一所直接面向中法经济合作的学校。除此之外,世界范围内还有6所类似的学校,其中四所分别位于哥本哈根,雅典和伦敦。
400 instituts Confucius dans le monde全世界共有400所孔子学院
Neoma Business School ,issue de la fusion entre Rouen Business School et Reims Management School, a été choisie par le Hanban, l’organisme chinois qui coordonne les quelque 400 instituts Confucius dans le monde, parmi une dizaine d’autres écoles françaises.负责协调管理世界400所孔子学院的国家汉办,最终在12所法国商校中选中了由鲁昂商学院和兰斯管理学院合并而来的Neoma商学院。
« Nous voulons être la porte d’entrée des entreprises françaises vers la Chine », a déclaré à l’AFP Céline Davesne, directrice adjointe de l’institut Confucius rouennais.鲁昂孔子学院副主管,在接受法新社记者Céline Davesne采访时称:“我们希望成为法国企业通往中国的桥梁”。
Avec deux professeurs de chinois envoyés par le Hanban, et le corps professoral de 200 enseignants de Neoma, l’institut va proposer des formations sur mesure aux entreprises qui veulent faire des affaires avec la Chine, ainsi que des formations spécifiques pour les étudiants qui voudront se rendre dans ce pays pour des études, des stages ou pour travailler.孔子学院拥有国家汉办推荐的2名汉语教师和有200名Neoma商学院教师组成的名师团。学院将会为希望在中国发展的法国企业提供培训,同时为希望在中国留学,实习或者工作的法国学生提供相应的培训。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|