今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
结了婚就会长肉?8种变胖的惊人原因           ★★★★
结了婚就会长肉?8种变胖的惊人原因
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-09-16 22:39:11
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Vous pensiez qu'une activité sportive régulière était la garantie d'un corps sain, musclé, sexy et en bonne santé ? Eh bien détrompez-vous : le sport, ça fait grossir. Et d'ailleurs ce n'est pas le seul truc improbable qui vous fera prendre du popotin. Alors, écoutez nos conseils avisés et arrêtez tout. Maintenant.你们以为规律的运动就是拥有一个健康,强壮而有性感身体的保障吗?那你们就搞错了:运动,也会使体重增加。而且,这可不是唯一的看上去不可能致胖的原因。那么,来听听我们的建议,然后把这些习惯都戒了吧!

1.Mater des films d'action
Une étude américaine publiée dans la revue médicale JAMA Internal Medicine a effectivement démontré que des gens plantés devant un film de Michael Bay ingurgitaient 98% de nourriture en plus que ceux qui regardaient simplement une interview politique. Pourquoi me direz-vous ? Eh bien parce que plus l'on est distrait par le programme que l'on regarde, moins on fait attention aux quantités de M&M's que l'on engloutit.1.看动作片一项刊登在美国的JAMA医学杂志上的调查研究表明,坐在在迈克尔.贝的电影前的观众会比那些仅仅看一个政治访谈的观众多吃98%的食物。为什么会这样?那自然是因为我们越被所看的节目吸引,越不会关注我们吃的MM巧克力豆的数量!

2.Se marier
A en croire nos amis scientifiques, après un an de mariage, les couples auraient pris en moyenne près de deux kilos, et après quatre ans, plus de six kilos. Si le facteur grossesse entre souvent en compte pour ces dames, ces messieurs n'ont absolument aucune excuse.2.结婚我们的朋友们,相信它的科学性吧!在结婚一年后,夫妻双方平均增重2公斤;而在结婚4年后,增重超过6公斤。如果女性可以因为怀孕的原因增重,那么男性可是没有任何其他的借口了。

3.Faire du sport (oui,oui)
Financée par une entreprise spécialisée dans les produits de régime,cette enquête (sans doute très pointue) a démontré que 26 % des gens qui faisaient en moyenne deux heures de sport par semaine constataient une prise de poids dans les mois suivants le début de leur entrainement. Bon évidemment, c'est sûrement dû au fait que le muscle pèse plus lourd que le gras, mais nous on préfère dire que le sport fait grossir.3.运动(是的,是的!)由一家专门做节食产品的公司赞助,这个调查(可能太尖端!)显示有26%的平均每周做两个小时运动的人能看到体重的增加,而且是在他们训练的初期。不过这很显然,是因为肌肉的重量比脂肪的重量要大,而我们却更想说运动也能增肥。

PS:虽然体重增加了,但身体的围度会变小,因为同等质量的肌肉,体积远远小于脂肪哦。所以不用担心,尽情运动吧。有同学说:我怕变成健美运动员那样的肌肉人。小编想说:你想多了,这就好比说:我怕我一不小心考上北大清华,迎娶白富美当上CEO了。

4.Bouffer devant l'ordi
Quand on bouffe devant l'ordinateur, notre attention est en effet toute accaparée par le film que l'on regarde. Résultat : notre pauvre petit cerveau ne comprend pas que l'on est en train de bouffer et du coup la sensation de satiété arrive beaucoup plus tard qu'en temps normal. Et voilà comment on devient un gros dindon sans avoir rien demandé à personne.4.在电脑面前吃东西当我们在电脑面前吃东西时,我们的注意力实际上都放在我们所看的电影上。结局是:我们可怜的大脑不明白我们在吃什么,所以饱腹感也来得比正常时间晚很多。然后,这就是我们怎么在没有问任何人的情况下成为了一只胖火鸡!

5.Boire cinq tasses de café par jour
Parue dans le Journal of Agricultural and Food Chemistry, une étude pondue par des chercheurs australiens a démontré que la surconsommation de café (c'est-à-dire au-dessus de cinq tasses par jours) augmentait considérablement les risques de diabète, de surpoids, voire même d'obésité. Et tout ça à cause du polyphénol présent dans la célèbre boisson. Bon, en même temps, on était au courant que le café n'était pas exactement la base d'une alimentation saine et équilibrée.5.日饮五杯咖啡刊登在农业和食品化学日报上的一篇由澳大利亚的学者所写的报告指出,对咖啡过量的饮用(也就是说一天超过五杯咖啡)会大大地增加患糖尿病,超重,甚至肥胖者的风险。而这一切都归咎于这著名饮料中的多酚。而且同时,我们也了解到咖啡并不是健康而营养均衡的食物之一。

6.Bosser dans une agence de voyage
Eh oui mesdames et messieurs, le classement des métiers qui font le plus grossir existe. Et figurez-vous que ce sont les agents de voyage qui arrivent en première position. C'est vraiment très triste pour eux, mais ne nous mentons pas : nous sommes tout de même assez satisfaits de ne pas voir mentionné "topiteur" dans ce classement.6.在旅行社工作是的女士们先生们,最会让人发胖的职业排名是存在的。而且想象一下,是那些旅行社的代理人排到了第一名的位置。对他们来说这个消息太伤感了,但是不要欺骗自己:因为我们的职业没有在这个排行榜里被提到,我们感到很满意。

7.Etre assis
D'après les scientifiques de l’université de Tel-Aviv, la pression fait que nos cellules graisseuses se développent davantage lorsque nous sommes assis. Le hic c'est que du coup plus on est gros, plus on a du mal à se déplacer, plus on reste assis et donc plus on grossit. 7.久坐根据Tel-Aviv大学的科学调查,当我们坐着的时候,压力使我们的脂肪细胞快速增长。问题的关键是,我们越胖就越不想运动,然后就越想坐着,因此越来越胖。

8.Habiter près d'un aéroport
Réalisée par des Suédois, une étude affirme que le fait d'habiter à proximité d'un aéroport ferait grossir à cause du stress et bruit. Déjà que les pauvres gens n'habitent à l'endroit le plus sympathique et paisible du monde, voilà qu'ils se collent un gros cul !8.住在机场边一项由瑞典人实现的调查发现,住在机场边上的人容易因噪音的压迫而发胖。那些没有住在最好,最适合地方的可怜人儿,就是因为这样他们才甩不掉一个大屁股!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    再熬夜了!有个法国人神总结了13句话
    当法国人在中国开车:他们总结了十条交规……
    那些发音困难的法语词:你的舌头打结了吗?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)