今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语阅读进阶:作家们的文章与人品           ★★★★
法语阅读进阶:作家们的文章与人品
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-06-16 16:14:15
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Marcel Proust 马赛尔·普鲁斯特

古人说:“言为心声,文如其人。”古人又说:“心画心声总失真,文章宁复见为人。”那么在法国作家笔下的文雅能不能证明他为人的脱俗呢,他们的作品的格调趣味与人品有没有可能是背离的呢......

En ce qui concerne une bonne œuvre, sa valeur est indépendante de la personnalité de son auteur. Regardons les œuvres classiques,« Les Pérégrinations Vers L'ouest»,    « Notre -Dame de Paris», « Les Misérables», pourquoi aujourd’hui encore les lit-on maintes et maintes fois ? C'est parce que la littérature est fondamentalement ouverte, elle questionne l'humanité, étudie nos pensées. Mais les règlements de la morale et les positions politiques changent avec le développement de la société.关于说到一部优秀的作品,它的文学价值是脱离与创造人的品性的。回头看看那些经典的作品,《西游记》、《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,之所以直到今天我们仍然一遍又一遍地重温它们是因为文学本身就是开放的,是应该来探究人性,研究人的思想,而社会道德标准和政治立场会随着时代的变化而改变。

Les bonnes œuvres peuvent supporter les épreuves du temps, et nous font réfléchir différemment sur notre vie à la lumière de la pensée classique. La profondeur de leur idées est difficile à surpasser. Leurs réflexions ne disparaîtront pas avec le temps. Donc, les œuvres littéraires ont des valeurs indépendantes et immortelles, qui surpassent la politique et la moralité contemporaine. Mais pourquoi les grands écrivains peuvent-ils créer des œuvres formidables? C'est grâce à leur expériences particulières de la vie et leur modes de pensée uniques.优秀的作品能够经得起时代的考验,能让我们用古典的启蒙思想来思考我们的生活。他们思想的深度是难以跨越的,他们思考的成果不会随着时代变迁而消失匿迹。所以,文学作品有着独立永久的价值,超越暂时的政治和道德束缚。这些大家们为什么能够写出不同寻常的作品呢,是因为他们独特的生活经历,独特的思维方式影响着他们的而作品。

Auparavant, beaucoup de gens étaient étonnés quant à la nouvelle de la mort d'un écrivain chinois, Zhang Xianliang. Ses œuvres sont pleines des descriptions de la misère, du vagabondage, de l'inanition, de la mort, du sexe. Je crois que beaucoup de gens ont entendu parler de ces années dures sous la Révolution Culturelle. Sa vie normal s’est arrêtée soudainement. Les souffrances impressionnantes lui donnaient de l'inspiration pour créer les grandes œuvres.例如之前伟大的作家张贤亮逝世,让许多人心痛震惊,也重新让更多人去了解他的作品。他的作品大部分都是在描写苦难、逃亡、饥饿,死亡,性,这跟他在文革时期被打入右派有很大关系。改劳的生活很艰辛,他从原本大少爷生活突然戛然而止。一生跌宕的苦难造就了他辉煌的作品。

Comme disait Marcel Proust: un livre est le produit d’un autre moi que celui que nous manifestons dans nos habitudes, dans la société, dans nos vices. Il existe plusieurs de possibilités dans la littérature. Notre attitude littéraire doit être plus tolérante. Il faut juger sur le long terme. Traiter uniquement du sujet des auteurs, séparer les pensées des ouvrages des attitudes. C'est le respect essentiel pour un écrivain et son œuvre. Quand on mange un plat délicieux, ce n’est pas la peine de savoir à quoi le cuisinier ressemble.就像普鲁斯特说的那样:“一本书是另一个我的产物,不同于我们在习惯、社会和恶习中表现出来的那个我。” 文学本身就有不同的可能性,我们应予以宽容的心态,只有站在长远的角度上来看,就事论事,将文学和作家本身的个性或者潜在的性格分开来。这也是对一位作家和他的作品的基本尊重。就像我们在吃一道美味菜肴的时候,我们并无需知道厨师长什么样子。

Jean-Jacques Rousseau 让-雅克·卢梭

Voyez l’exemple de Jean-Jacques Rousseau , c'est un grand philosophe français. Dans son livre « Emile ou de L’education» , il a proposé des manières et des principes d’éducation pour les enfants des différents groupes d'âge. Mais en réalité, il avait abandonné lui-même ses cinq enfants à l'hospice. Mais on ne peut pas démentir le fait, ses idées sur l’éducation sont très avancées. Mais personne n’est fait pour être un saint. Le différence qu’ont les écrivains avec nous, c'est parce qu'ils observent la société sous différents angles. Selon les concepts traditionnels, on privilegie les bonnes mœurs au lieu de l’individu ou des ses capacités. On critique consciemment un certain écrivain à la hauteur de morale. Le meilleur écrivain, est aussi le plus opposé entre ses œuvres et ses comportements. Un auteur qui est pleine d'espoir écrit souvent des œuvres désespérés, au contraire, ce lui qui est plein de désespoirs, va exprimer plus d'espoirs dans ses œuvres.再来看看让-雅克·卢梭,这位法国是十八世纪伟大的哲学家,在他写的《爱弥儿:论教育》书中,他根据儿童的年龄提出了对不同年龄阶段的儿童进行教育的原则、内容和方法。但是在现实中,他却抛弃了他五个亲生的小孩。但是我们不能否认他在儿童教育上先进的观点。没有人生来就是圣人。那些大家和我们的区别在于,他们能用敏锐的视角看待社会问题,然后形成自己的观点。在传统观念里,我们注重追求道德完美,我们总会不自觉地站在一个道德制高点上去评判一位作家,却忽略了个人的个性和个人能力的看重。一个充满希望的作家往往写出绝望的作品,而往往一些身处绝望的作家却能写出充满能量的作品。

En tant que lecteur professionnel, il faut maintenir une attitude professionnelle, juger des ouvrages objectivement, sentir la vie des autres. Puisque le sens de lecteur, c’est connaître des expériences variées dans notre temps borné.所以作为一位专业读者,应秉持着专业的态度去客观评价一位作家的作品,体会百变的人生,因为阅读的意义就能让我们在有限的生命时间里感受不同的人生态度,让大众听到少数派的声音,享受不同的人生体验。

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑公变洒古特薛原创,转载请务必注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)