Une belle partie de pétanque... en l'honneur de notre fête nationale, qui ma foi, en vaut bien la peine.一场精彩的滚球比赛,为了庆祝我们的国庆节,我觉得,是很值得的。
Faire un concours de pétanque, y a rien de mieux pour représenter la France à New York, qu'avec Ricard, Lillet. C'était, euh... c'était exceptionnel.在纽约展示法国风情,最好的便是滚球比赛,Richard和Lillet(均为法国传统葡萄酒)。简直太棒了。
Je pense que c'est bien parce que ça a crée une atmosphère française. Ça donne aux gens une image de la France conviviale, ensoleillée, sympathique, ce qui est très bien.我觉着这很好,因为很有法国的气氛。传递了友好,欢乐,和善的法国形象
Ce qui est intéressant, c'est que... les Français se, les Français se regroupent pas quand ils vivent à l'étranger. Y a un quartier irlandais, ou y a un quartier chinois. Donc oui, c'est... je pense que c'est... c'est une très bonne initiative. Puis ça va sûrement grandir.有趣的是,法国人在国外生活时不喜欢聚在一起。这里有爱尔兰社区,中国社区。所以这次活动是一个好的开端,我相信它定会壮大的。
Bonjour, je suis Jean-Pierre Subrenat, je suis le président de New York Pétanque Club. C'est un évènement, euh... qui se passe chaque année depuis une dozaine d'années où tous les Français se retrouvent. Donc ceux qui aiment la pétanque viennent ici pour jouer, et ceux qui ne jouent pas très bien jouent quand même. L'esprit de la France... oui, parce qu'à partir du moment où vous avec Ricard, vous avez Lillet, euh... et, et euh... et tout le reste... à la... et la bonne humeur française, c'est très bien representée, je trouve.你好,我是Jean-Pierre Subrena,纽约滚球协会主席。这项活动已经开始了十几年, 法国人互相聚在一起。喜欢滚球的人会过来玩,不太会玩的人也会尝试一下。很有法国精神。后来我们又有了Richard,Lillet还有其他的。我觉得这些都展现了法国风情。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)翻译,转载请注明出处。
|