La période gallo-romane高卢-罗马期
La langue romane rustique
罗曼语方言
(VIe - IXe siècle)
6 - 9 世纪
Les linguistes avancent le VIIIe siècle comme la date (théorique) indiquant le passage du latin au roman. La langue latine, avec ses diverses composantes, n'a pas changé partout au même moment. Ces importantes transformations se sont étendues, selon les régions, de la fin de l'Empire romain jusqu'à la première moitié du IXe siècle. On peut considérer que les locuteurs du nord de la Gaule ont pris conscience de la coexistence de deux entités distinctes : le latin et les parlers vernaculaires courants, les langues d'oïl, un terme inventé par l'écrivain florentin Dante qui, dans De vulgari eloquentia (1303-1304), classa les langues romanes d'après la façon de dire «oui» dans chacune d'entre elles: la langue d'oïl (le françois), la langue d'oc (l'occitan) et la langue de si (l'italien). 语言学家们提出八世纪为拉丁语到罗曼语的演变期(理论上)。拉丁语有着复杂的组成,它不是一下子就能全部转变的。从罗马帝国末期到九世纪上半叶,这些重要的转变过程是在不同地区延伸开来的。我们可以猜测高卢北方人已意识到两种语言的共存:拉丁语和本土方言——奥依语,这是作家florentin Dante在De vulgari eloquentia(1303-1304)中创造的一个术语,根据“oui”的发音来区分这些罗曼语:奥依语(françois),奥克语(occitan)和“si”语言(意大利语)。
La période féodale :封建君主阶段:
l'ancien français
古法语
(IXe - XIIIe siècle)
9 - 13 世纪
Les caractéristiques principales du régime féodal furent le morcellement et la fidélité. Afin de s'assurer la fidélité de ses vassaux, un suzerain (seigneur) accordait à chacun d'eux un fief (une terre) qui leur servait de moyen de subsistance; en retour, les vassaux s'engageaient à défendre leur seigneur en cas d'attaque extérieure. 封建制度的主要特点就是权力的分割和忠诚。为了保证附庸们的忠诚,君主(领主)给他们封地(一块土地)供其生存;作为回报,在外部有进攻时,附庸们要拥护保卫自己的领主。
La naissance du français法语的诞生
On situe la naissance du français vers le IXe siècle, alors qu'il faut attendre le Xe ou le XIe siècle pour l'italien, l'espagnol ou l'occitan.法语是在九世纪左右诞生的,而等到十世纪或十一世纪才有了意大利语、西班牙语和奥克语。
Le moyen français中古法语
Une période sombre
一段昏暗的时期
(XIVe et XVe siècles)
14 - 15 世纪
(百年战争)
Avec les XIVe et XVe siècles, s'ouvrit une période sombre pour la France, qui sombra dans un état d'anarchie et de misère. C'est l'une des époques les plus agitées de l'histoire de ce pays au point de vue sociopolitique : guerre de Cent Ans avec l'Angleterre, guerres civiles, pestes, famines, etc.在十四世纪和十五世纪,在无政府的混乱和苦难中,翻开了法国历史上昏暗的一章。从社会政治学的角度看,这是法国最动荡的一个时期:和英国的百年战争、内战、鼠疫、饥荒等等。
Hors de France, l'Église était compromise par des abus de toutes sortes et des désordres scandaleux, qui lui firent perdre son crédit, pendant que l'Empire ottoman mettait fin à l'Empire romain d'Orient. Évidemment, la langue française — ainsi que le latin — allait subir les contrecoups de ces bouleversements. La période du moyen français sera avant tout une période de transition, c'est celle qui allait permettre le passage de l'ancienne langue au français moderne.在法国之外,土耳其皇帝终结了东罗马帝国之际,教堂威严由于各种滥用权力和引人气愤的混乱而受损,失去了它的信用度。显然,法语——同样还有拉丁语——受到了这些动荡的冲击。中古法语时期更多的是一个过渡期,承接古法语,并向现代法语发展。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。
本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~
|