Dépayser
Ce mot semble approprié pour commencer car il décrit une expérience fondamentale lors de l’apprentissage d’une langue étrangère : sortir de sa zone de confort. 以这个单词开始似乎非常合适,因为该单词用于描述学习一门新语言的基本经验:勇敢走出去。
Le verbe dépayser se compose du nom pays et du préfixe dé- qui exprime la cessation ou l’action inverse. 动词dépayser由名词pays和前缀dé(通常形容终止或相反行为)组成。
Le « dépaysement », ou même la forme « se dépayser », fait référence à un changement d’habitude ou plus généralement une situation donnant un sentiment d’étrangeté. “dépaysement”,及自反动词“se dépayser”,形容由习惯的改变,或新的环境做造成的陌生感,后者使用更为广泛。
Vachement
La signification de certains mots, on l’a vu, est assez intuitive, comme dans le cas du nombrilisme.有些词的意思,就如我们可以看到的,非常直观,比如nombrilisme(自我主义)。
Mais dans d’autres, elle est loin d’être évidente pour les personnes apprenant le français ; c’est notamment le cas de vachement. 但有些对于法语学习者则不那样明显,特别是vachement这种情况。
Décomposer le mot pour le comprendre ne sera pas très utile, car la relation avec l’animal reste assez obscure. 将这个词分解开来理解并没什么用,因为该词与相关动物的并没有联系。
On pourrait croire qu’il s’agit d’un adverbe dérivé de l’adjectif « vache », qui signifie « méchant », mais il est en fait employé dans le sens de « très », « tellement ».我们可以理解为这是一个以形容词“vache”为词根组成的副词,表示严重的,但实际上该词常用来表示非常、特别的意思。
Chou
Le chou désigne à la base un légume. De Bruxelles ou chinois, chou-fleur ou chou-rave, les variantes sont nombreuses. Mais le chou sort du cadre culinaire lorsqu’il est utilisé pour décrire quelqu’un, souvent un enfant (bout de chou). Chou原本指的是一种。无论是布鲁塞尔白菜或是大白菜,花菜或苤蓝,种类繁多。但当chou这个单词在形容某个人的时候便走出烹饪领域,通常它会用来形容小孩。
Pour les personnes dont le français n’est pas la langue maternelle, une phrase telle que « Tu m’as apporté des fleurs ? Tu es vachement chou ! » peut vraiment surprendre la première fois.对于那些母语不是法语的人来说,在第一次听到类似“你带来这些花送我?你太可爱了(vachement chou)!”这样的话时就会觉得很诧异。
->《法语习语:Bout de chou》
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)木子李原创翻译,转载请注明出处。
|