Attentat en Turquie. Cauchemar au centre historique d’Istanbul土耳其遭恐袭:伊斯坦布尔古迹中心的噩梦。
Une violente explosion sur la place Sultanahmet au cœur d’Istanbul a fait dix morts, le 12 janvier. La plupart des victimes sont des touristes allemands. Une attaque contre l’histoire commune à l’Occident et l’Orient, estime la presse allemande.12日,位于伊斯坦布尔中心的苏丹艾哈迈德广场发生爆炸袭击事件,造成10人死亡。大部分的受害者是德国游客。德媒称,这是对东西方共同历史遗迹的袭击。
“Dans la logique perfide des organisateurs, c’était l’endroit parfait pour un attentat”, écrit Hasnain Kazim sur Spiegel Online. L’attaque qui a eu lieu ce 12 janvier sur la place Sultanahmet dans le centre historique d’Istanbul a fait 10 morts et 15 blessés.“在组织者阴险的思维里,这对恐怖袭击来说是一个完美的地方。”Hasnain Kazim在“明镜在线”上写道。本月12日发生在伊斯坦布尔古迹中心苏丹艾哈迈德广场的袭击事件已经造成了10人死亡,15人受伤。
“Sainte-Sophie, anciennement une église, puis une mosquée, et aujourd’hui un musée jouxte la Mosquée bleue”, un endroit où circule quasiment tout touriste qui vient visiter la métropole turque, surtout un mardi matin après le jour de fermeture hebdomadaire des musées le lundi. “圣索非亚博物馆,以前是一个教堂,后来演变成清真寺,现在是一个位于蓝色清真寺旁的博物馆。”这几乎是所有来参观土耳其大都市的游客都会来的地方,尤其是在周一博物馆闭馆日过后的周二上午。
Vers 10h20, un kamikaze s’est fait exploser au milieu d’un groupe de touristes. “Neuf des dix victimes étaient des Allemands”, affirme le site. “Le Premier ministre turc Ahmet Davutoglu en a informé Angela Merkel par téléphone”, rapporte le quotidien turcToday’s Zaman. L’attaquant serait un homme d’origine syrienne de 28 ans, a indiqué le président du pays, Recep Tayyip Erdogan. L’attentat n’a pas été revendiqué.“在大约10点20分左右,一名自杀式袭击者在一群游客中引爆炸弹。“十个受害者中有九个是德国人”,这个网站确认到。“土耳其总理达夫托葛鲁通过电话向默克尔告知此事”,土耳其日报Today’s Zaman报道。土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安声称,袭击者是一个28岁的叙利亚人,目前没有任何组织承认与恐袭有关。
En Allemagne, l’information fait la une de tous les sites d’information. Pour Spiegel-Online, il s’est produit “ce que la Turquie craignait depuis longtemps. Cet attentat devrait être le plus lourd en conséquences pour le pays.”在德国,这则新闻占据了所有网站的头版。明镜在线称,“这次恐袭可能造成了土耳其长久以来担心的最严重的后果。”
C’est une attaque au cœur, à un lieu symbolique. Le tourisme est une des branches les plus dynamiques de l’économie du pays émergeant. Une branche qui a déjà souffert de la destruction d’un jet militaire russe par l’armée turque en novembre 2015. Après les Russes, d’autres touristes devraient marquer leur absence maintenant.”这是一次针对性极强的袭击,发生在象征性的地点。旅游业是这个经济高速增长的发展中国家最繁荣的行业之一。由于2015年9月土耳其与俄罗斯的军事冲突,旅游业已经遭受了重创。现在继俄罗斯之后,其他国家的游客也应该会大大减少。
La Süddeutsche Zeitung souligne le message symbolique de l’endroit. “Dans ce quartier de la métropole turque qui portait auparavant les noms de Bysance et de Constantinople se serrent des monuments de l’histoire millénaire” d’Istanbul. C’est“un attentat contre l’héritage commun de l’Occident et l’Orient”, estime le quotidien de Munich.南德意志报强调了这个地方的象征意义,“这个土耳其的大都市以前被称为Bysance和Constantinople(君士坦丁堡:欧洲帝都),拥有着千年的历史古迹。”慕尼黑日报指出,“这是一次针对东西方共同文化遗产的袭击。”
后续的发展如何呢?也许你还想了解:
土耳其媒体被禁止公开报道?
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|