今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
这个看脸的世界:女孩的成绩和颜值成正比!           ★★★★
这个看脸的世界:女孩的成绩和颜值成正比!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-01-29 08:48:52
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

À l'université, les filles les moins jolies sont moins bien notées

在大学里,女孩子颜值越低,分数越低

Le physique d'un étudiant influence-t-il ses notes ? C'est la question que des scientifiques de l'université de Denver, aux États-Unis, se sont posés. Bilan de leur étude : les filles au physique peu avantageux obtiennent de moins bonnes notes que leurs camarades plus jolies.

一个学生的外表会影响到他的成绩吗?这是由美国丹佛大学的科学家们所提出的问题。研究预案:缺少外貌优势的女孩获得的成绩没有他们高颜值同学的成绩好。

Les professeurs sont-ils influencés par la beauté de leurs étudiants ? Des scientifiques américains de l'université d'État de Denver se sont penchés sur la question dans une étude publiée en septembre et présentée lors d'une réunion de l'American Economic Association. Après avoir analysé plus de 100.000 notes d'environ 5 000 étudiants, les économistes Rey Hernandez-Julian et Christina Peters, en charge de l'étude, en ont conclu que la beautéd'un étudiant affectait bel et bien ses notes ... Enfin, tout du moins, celles des femmes.

教授的评分会被学生的颜值所影响吗?美国丹佛大学的科学家们,在9月美国经济协会的一次会议上,发布并展示了这个问题的相关研究成果。在分析了5000个学生的100 000份成绩单之后,负责此项研究的经济学家Rey Hernandez-Julian 和Christina Peters得出结论:学生的颜值的确会影响他们的成绩……至少对女学生而言。

Mesurer la beauté d'un visage

衡量颜值标准

Mesurer la beauté d'une personne n'est pas une mince affaire et il est difficile de quantifier un concept si subjectif et personnel. Pour ce faire, les économistes de la Metropolitan State University of Denver ont demandé aux professeurs de noter la « beauté » de 5 394 profils d'étudiants sur une échelle de 1 à 10, beaucoup plus malléable et moins clivante que l'échelle 1 à 5, traditionnellement utilisée dans ce genre d'études, a expliqué Rey Hernandez-Julian au site Inside Higher ED. Les notes ont été attribuées grâce aux photos d'identité des cartes d'étudiants des participants. Ces dernières les accompagnent durant tout leur parcours universitaire : du bus à la bibliothèque, en passant par la salle de gym et le foyer où se divertir, a précisé l'économiste.

衡量一个人的颜值不是一件容易的是,或者说量化一个如此主观和个人化的概念是极其困难的。因此,丹佛州立大学的经济学家们要求教授们根据5394个学生的外貌进行评分,梯度是从1到10。Rey Hernandez-Julian在Inside Higher ED网站上解释道,这比1到5的梯度更有延展性却没有后者的分裂性,而前者通常被使用在诸如此类研究中。教授们根据参与者的学生卡照片来进行评分。这个经济学家补充道,这些照片会贯穿学生们的整个大学生活:从公交到图书馆,进入健身房或娱乐室。

Par souci éthique, les scientifiques ont décider d'exclure les mineurs et les étudiants actuels de l'université, « pour ne pas altérer leur image publique », précisent-t-ils. La moyenne d'âge de l'échantillon de profils se situe donc autour de 30 ans, 46% d'entre eux sont des hommes et environ 60% ont été identifiés « de couleur blanche ».

出于道德考虑,科学家们决定不采用未成年人和现在大学生的照片,,他们解释说:“这是为了不改变当代大学生的公众形象。”因此,样品照片的人物平均年龄在30岁左右,其中46%为男性,约60%是白种人。

Les moins bonnes notes pour les moins jolies

分数与颜值成正比

Après avoir analysé la corrélation entre les notes « beauté » et les résultats scolaires des profils retenus, les économistes ont constaté une différence significative chez les filles. Après les avoir divisées en trois groupes, les belles, les moyennes et les moins jolies, ils ont observé que les étudiantes les plus belles obtenaient des notes légèrement plus élevées que les autres. Toutefois, les scientifiques ont reconnu que statistiquement parlant, il était difficile d'établir une corrélation signifiante.

在分析了学生的颜值分和成绩单之间相关性后,经济学家们观察到女孩子之间的一个意味深长的差异。所有女孩子被分成三个组,最美的,中等的,以及最不美的,他们发现,相对其他人而言,最美的学生总是能轻易地得到最高的分数。然而,科学家们难以建立一个确定的相关系数。

Fait plus marquant, selon les données rapportées par l'étude, les moins jolies filles obtiennent de moins bonnes notes que leurs camarades de classe plus attrayantes. L'écart des notes mesuré est même suffisamment signifiant statistiquement (0.067 points de moins) pour expliquer une corrélation entre beauté et notation.

据研究所得结果,更引人注目的是,不美的女孩子的得到的分数会比班上其他更迷人的女孩少。评分的差异从统计学角度也能充分佐证这个结论(至少0.067),并解释了颜值和成绩单的关联性。

Et les garçons ?

至于男孩子呢?

Si ces résultats valent aussi bien pour les professeurs masculins ou féminins, l'étude démontre en revanche que les garçons ne souffrent pas de cette discrimination beauté/notation. Même chose pour tous les étudiants de cours en ligne, lorsque professeurs et élèves n'ont pas de contact direct.

如果这个结果是由男性教授和女性教授共同做出的,相反,这个研究表示男孩子并不会遭遇这种颜值/分数的不公平待遇。对于网络课程的学生来说,结果相同,尽管老师学生之间并无直接联系。

Les professeurs s'investissent plus avec les beaux

老师会在颜值高的学生身上倾注更多心血

Comment interpréter ces différences de notation ? Selon Rey Hernandez-Julian, il y a plusieurs explications possibles : « Les professeurs investissent plus de leur temps et de leur énergie avec les beaux étudiants. Ils les aident davantage dans leur apprentissage et ces derniers récoltent donc les meilleures notes », analyse le scientifique à Inside High Ed. L'économiste pense également que les professeurs pourraient tout simplement récompenser l'apparence d'un élève avec des notes supérieures, à performances égales, à celles de quelqu'un de moins beau. Un comportement probablement inconscient, selon Rey Hernandez-Julian, mais avec des conséquences bien réelles sur le relevé de notes de tous les étudiants.

如何解释这种分数的差异呢?据Rey Hernandez-Julian所述,其实存在很多可能性,这个经济学家在Inside High Ed网站上分析说:“老师们会在高颜值学生身上倾注更多的时间和精力。他们帮助这些学生克服学习难点,因此这些学生理所当然能得到更好的分数。”他同样认为,老师们会倾向于给更漂亮的学生更高的分数,尽管在她们的表现和那些不美的学生一样时。据他所述,这种行为其实是下意识的举动。以上这些结论都是基于所有学生成绩单上真实的分数所得。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人都震惊了:这个男人在法国戴高乐机场生活了18年
    法语每日一句:“我想买这个”法语怎么说?
    票给玛丽娜.勒庞的理由:这个网络恶作剧你中招了吗?
    地恋福音:这个奇特发明,能让你亲吻世界另一端的伴侣
    星巴克大副、欧莱雅卷发:这些商标原来是这个意思
    法国失业率低于10%:这个情况有可能好转吗?
    怎么让arriver这个词听起来很高级?三招搞定!
    snob伪风雅 这个词和“小资”有什么渊源?
    因为这个词 所有法国人虎躯一震!
    法语每日一句:“这个奶酪味道很重”法语怎么说?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)