今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
四分之一的法国人会查看另一半的手机           ★★★★
四分之一的法国人会查看另一半的手机
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-03-25 10:46:41
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在中国,情侣之间可不可以查看对方的手机一直都是一个颇具争议的话题,有人认为这是侵犯个人隐私的行为,而有的人则坚持既然爱对方就应该没有保留。而在法国,这个问题同样存在。下面这篇文章就告诉你,原来四分之一的法国人都会查看另一半的手机。

Avant on doutait de l'autre mais le surveiller s'avérait compliqué. Avec le smartphone, ils sont aujourd'hui des millions à passer la vie de leur conjoint au crible, scrutant sms, photos, vidéos, comme le révèle une étude Harris Interactive réalisée en ligne. Avec une certitude de départ : celle de découvrir des éléments douteux. Pourtant, ce n'est pas toujours le cas. 以前,当我们对另一半有所怀疑的时候,要监视他们却很难。而今天,有了手机,许多人可以通过探查短信、照片、视频的方式对他们伴侣的生活进行筛查。正如哈里斯民意调查机构在网上所进行的一项问卷调查所显示的一样。虽然一开始他们总是觉得事情很可疑,但最后却发现并不总是这样。

Même s'ils déclarent ne le faire que rarement pour la plupart, 25 % des Français avouent avoir déjà fouillé dans le téléphone de leur conjoint. Seulement 3 % indiquent le faire « régulièrement ». Alors, qui sont ces espions domestiques ? La pratique est plus marquée chez les femmes, les jeunes de moins de 35 ans et les personnes appartenant aux catégories populaires, démontre l'enquête.有25%的法国人承认自己曾经偷窥过他们伴侣的手机,虽然他们大部分都声称自己只看过极少的几次。仅有3%的法国人经常这么做。那么,都有谁是这些家庭间谍呢?调查显示,这种做法在女性中更为常见,特别是35岁以下的年轻女性和一般收入阶层的女性。

Elle existe aussi bien chez les couples pacsés que chez les couples en concubinage (un peu plus de 30 %) alors qu'on pourrait spontanément affilier cet usage aux couples de la première heure où la confiance n'est pas encore établie. Parmi ceux qui déclarent n'avoir jamais fouillé - ils sont 68 % - : les hommes (75%), les femmes les plus âgées du panel et les CSP +. 这种行为也会存在于签署PACS(Pacte Civil de Solidarité)协议的情侣和同居的情侣之间(超过30%),所以我们能够自然地想到在情侣间的信任还没有建立的恋爱初期,这种行为比较常见。那些声称自己从没查过的人(68%)中有:男性(75%),年龄较大的女性高收入群体。

Pourquoi fouinent-ils dans le portable de leur partenaire ? À 85 %, ces compagnons trop curieux n'invoquent aucun motif particulier pour justifier cette indiscrétion. S'ils épluchent dans l'ordre, les SMS (69 %), les listes d'appels (28%), les photos ou les vidéos (13 %), les réseaux sociaux (12%), les emails (12%), les carnets de contacts (11%), la boite vocale (8%), l'historique Internet (7%) et les échanges sur les systèmes de messagerie instantanée (4%), ils sont une majorité à déclarer chercher une faute... souvent en vain. Car 87 % d'entre eux affirment n'avoir jamais trouvé aucun élément compromettant.为什么他们要查伴侣的手机呢?85%的情况下,这些好奇心旺盛的伴侣不用任何理由为这种冒犯辩护。他们查看的顺序是:短信(69%),通话记录(28%),照片和视频(13%),社交网站(12%),邮件(12%),通讯录(11%),语音留言(8%),上网记录(7%),即时聊天系统的使用情况(4%)。但他们中的大部分承认自己查看手机总是徒劳,因为他们中87%的人说自己从没找到过罪证。

Comme une mauvaise habitude donc, ces taupes du mobile poursuivent leurs recherches sans motif apparent et sans résultat. La plupart n'éprouvent d'ailleurs aucun regret après avoir ratissé le smartphone de leur partenaire. Seuls 12 % déclarent en avoir déjà ressenti. Le modus operandi du conjoint fouilleur ? Dans, 65 % des cas, le propriétaire du portable n'est pas loin, occupé dans une autre pièce du domicile, et dans 15 %, il dort à côté paisiblement.尽管这是一种不好的习惯,这些手机间谍继续着他们没有明显动机也没有结果的调查。大多数人在看光了伴侣的手机之后并没有感到一丝后悔。仅有12%的人觉得后悔。“搜查员伴侣”的“作案手法”是什么呢?65%的情况是,手机的主人就在不远处,在家里的另一个房间里,而15%的情况下,他就在旁边安稳地睡着。

对于应不应该看另一半的手机这个问题,其实法国人也在雅虎法语上问过:

Mon homme se fache toujours lorsque je regarde son portable pourtant il n'y a rien de spécial et il me répond tu voix je te le dit tout le temps mais tu ne me crois pas et de toute facon c'est priver.Je trouve ce comportement bizzard,chez moi il peut tout regardé et cela ne me dérange pas car je n'ai rien a caché.Alors pourquoi??每当我看我男票手机的时候,他总会非常生气,尽管手机里并没什么特别的。他会跟我说,你看我总跟你说没什么,但你根本不相信我!而且这是隐私!我觉得这很奇怪,在我家里他什么都可以看,也不会打扰我,因为我并没隐藏什么。为什么呢?

以下是网友们的回答:

On dirait qu'il a quelque chose à se reprocher... ou peut-être aimerait-il que tu lui fasses davantage confiance. 也许他确实犯了些错误,也有可能他只是想要你给他多一些信心。

Peut-être qu'il te trompe ou qu'il a des choses vraiment angoissantes si quelqu'un les li même sa petite ami !!! 可能他骗了你,也有可能他确实有不能让人知道的事情,即使是他女票也不例外。

Je vis ton histoire avec mon copain. Qu'il me trompe avec ses ex. Qui pis est, dès que je lui dis de classer cette affaire et de rester avec elles, il refuse. Je souffre beaucoup. J'espère trouver une solution sous peu. 我也曾跟我男票经历过你这样的事情。他和前女友们骗了我!更糟糕的是,我让他了结这事,去跟那些女人在一起,他竟拒绝了。我十分痛苦,我希望能早日找到合适的解决方法。

Enquête un peu, sans qu'il s'en aperçoive. Mais ne laisse pas cette histoire te gâcher la vie. Courage! ++ 小小调查一番,别让他知道。但也别让这事破坏你的生活哦!加油!
 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)石头原创翻译翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    四分之一的法国人拒绝工作的原因:法国交通出行困难
    016年法国健康报告:四分之三法国人运动量不足
    法国生活日常购物:法国物价最低的大型超市之一—欧尚
    法国调查显示:二分之一的友情不是双向的
    世界三大狂欢节之一:尼斯狂欢节
    法语每日一句:“十分之九”法语怎么说?
    法国最新热播电视剧:百分之十 Dix pour cent
    法国最热卖影片之一《超体》,准备拍续集啦?
    简易法语新闻 20150609不列颠银行HSBC即将精简裁员百分

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)