今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语新闻:伦敦拉塞尔广场发生持刀行凶事件,最近天下不咋个太平呀!           ★★★★
法语新闻:伦敦拉塞尔广场发生持刀行凶事件,最近天下不咋个太平呀!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-12 15:35:12
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

最近欧洲都笼罩在一片死亡的气氛之中,出国的同学大家要小心呀,伦敦8.3日晚发生恶性持刀袭击事件造成1死5伤,伦敦的年轻人持刀行凶事件最近一年有增加的趋势,光警方接到报警就有9000起,拉塞尔广场旁也居住着许多年轻人,这也为该地区的和平稳定带来了不小的压力。Attaque au couteau à Londres : un mort, la piste terroriste pas exclue英国持刀袭击事件:一人死亡,不排除恐怖袭击的可能


Un homme de 19 ans dont la santé mentale fait question a tué une personne mercredi soir à Londres et en a blessé cinq autres dans une attaque à l'arme blanche.伦敦发生持刀袭击事件,造成一人死亡五人受伤,嫌犯是一名19岁精神有问题的少年。
La piste terroriste reste explorée, a déclaré la police dans un communiqué. "Les premiers indices suggèrent que la santé mentale est un facteur important dans cette affaire et c'est l'une des principales pistes de l'enquête", a expliqué Mark Rowley, commissaire adjoint de la police métropolitaine de Londres.“Mais bien sûr à ce stade, il nous faut garder un esprit ouvert quant au mobile et en conséquence la motivation terroriste reste l'une des pistes que nous devons explorer”, a-t-il poursuivi.在公报中警方称还在调查此次袭击是否与恐怖主义有关。伦敦警察助理警务处长马克·罗立称最初的迹象表明“精神问题”是该嫌犯犯案的“重要因素”,这也是调查的主要方向之一。他又说到:在这个阶段,对于作案动机还是要有开放的精神,所遇恐怖主义性质的袭击也在我们的调查范围之中。
L’attaque袭击
Un homme armé d'un couteau attaquant des personnes dans le jardin a été signalé à 22h33 à la police et aux services de secours. Les forces de l’ordre sont arrivées sur les lieux cinq minutes après, y trouvant six blessés. Une femme d'une soixantaine d'années y a succombé à ses blessures après avoir reçu les premiers soins. Parmi les blessés figurent quatre hommes et une femme, ils font toujours l'objet de soins médicaux, a dit Mark Rowley. Aucun autre détail n'a pour le moment été fourni sur l'état dans lequel ils se trouvent. L'homme suspecté a été arrêté à 22h39, après avoir été maîtrisé à l'aide d'un taser par un agent de police. L'enquête sera menée par la police de la ville en lien avec les services de lutte antiterroriste, a précisé Mark Rowley.警方和医务人员于当晚22点33分接到报警称一男子持刀袭击人群。五分钟过后,警察来到现场后发现共有6名伤员。一名60多岁的女性因伤势过重医治无效死亡。助理警务处长马克·罗立称:剩下的伤员中有4位男性1位女性,都在接受治疗中。目前他们的受伤情况还不明了。22点39分警员电击将嫌犯制服并抓捕。助理警务处长马克·罗立接着说道:警方将和反恐部门一起调查这次的事件。
Menace terroriste sévère恐怖主义严重威胁
La menace terroriste est à son avant-dernier niveau le plus grave en Grande-Bretagne, à un niveau “sévère”, et des attaques était “hautement probables”. La police de Londres avait déjà promis de déployer plus d'agents armés dans la ville après les récentes attaques survenues en Europe.英国恐怖主义威胁形势“严峻”,恐怖袭击很有可能随时发生。在最近欧洲屡次遭遇恐怖袭击事件之后,伦敦警方决定将派更多的武装警察到城市中。
Les dirigeants de la police et des services de sécurité ont mis en garde à plusieurs reprises contre le risque de voir des combattants de l'organisation Etat islamique (EI) commettre des attaques en Grande-Bretagne. Mercredi, la police a dépêché 600 policiers armés supplémentaires dans la capitale.英国警方以及安全部门高层多次提醒人民注意提防伊斯兰国恐怖分子在英国为非作歹。周三,英国警方在伦敦又加派了600名武装警察(上街巡逻)。
Le responsable Mark Rowley avait en outre mis en garde contre les tentatives probables de l'EI de radicaliser des personnes psychologiquement fragiles pour mener des attaques. Dans certaines opérations, la police s'est entouré de psychologues spécialisés.警方负责人马克·罗立此外还提醒人们伊斯兰国组织可能想要极端化某些心灵脆弱的人来实施袭击。在某些行动中,警方还会带上专业的心理医师。
Les précédentes attaques terroristes此前发生的恐怖主义袭击
Le 7 juillet 2005 Londres avait été frappé par plusieurs attentats suicides commis par des combattants islamistes dans le métro, notamment une rame qui circulait entre Kings Cross et Russell Square, et dans un bus, tuant 52 personnes.2005年7月7日伦敦地铁发生多起恐怖分子自杀式爆炸袭击,特别是在一辆往返于国王十字车站和拉塞尔广场的地铁以及一辆巴士车上,这次事件共造成52人死亡。
Depuis, des dizaines de projet d'attaques ont été déjoués, et d'autres, plus circonscrits, sont survenus, comme le meurtre d'un soldat dans le sud de Londres par deux extrémistes en mai 2013.至此之后,英国挫败了十起左右的袭击计划,但还是阻止不了恐怖袭击发生:2013年5月一名士兵在伦敦南部遭两名极端分子杀害。
“Les Londoniens vont se réveiller et ce matin ils remarqueront une présence policière accrue dans les rues, et notamment des agents armés”, a prévenu Mark Rowley, appelant les habitants de la ville au calme et à la vigilance. 马克·罗立表示:伦敦人民在起来后会发现街道上的警力明显加强,特别是那些武装过的警察,同时他还呼吁伦敦群众冷静并且要小心敬慎。
词汇
Mobile:Motif qui détermine la volonté de l'auteur d'un acte et le décide à agir. « Dès lors, le mobile du meurtre était trouvé : les Roubaud, connaissant le legs […] » (ZOLA). Crime commis sans mobile apparent, sans raison immédiatement décelable 动机缘由

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)