今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国媒体和法国人怎么看:Aubervilliers华人游行         ★★★★
法国媒体和法国人怎么看:Aubervilliers华人游行
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-24 15:03:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在张朝林遇袭身亡的事件后,8月21日下午,大概2000名华侨华人自发在巴黎北郊暴力抢劫横行的Aubervilliers地区举行“反暴力,要安全”大游行活动,要求法国政府改善地方治安,严厉打击抢劫犯罪,保障华侨华人和当地居民的生命财产安全。这篇是法国媒体的报道,以及法国民众对于此次事件的反应。

À Aubervilliers, 2.000 Chinois manifestent contre les violences在Aubervilliers,2000华人游行抗议暴力

Après l'agression mortelle de Zhang Chaolin, la communauté chinoise a défilé dans les rues de la ville de Seine-Saint-Denis pour demander plus de protection de l'État.在张朝林遭遇暴力身亡后,华人社区在Seine-Saint-Denis区域的街道上游行来要求更多的法国政府的保护措施。

C'est le meurtre de Zhang Chaolin, il y a quelques jours, qui les a fait descendre dans la rue. Près de 2.000 personnes d'origine chinoise ont exprimé dimanche, à Aubervilliers (Seine-Saint-Denis), leur ras-le-bol des violences répétées dont ils se disent victimes et réclamé des mesures de sécurité renforcées. Aux cris de «Liberté, égalité, fraternité et la sécurité pour tous!», 1.800 personnes, selon la police, ont défilé dans les rues de cette ville de banlieue populaire, où Zhang Chaolin, un couturier de 49 ans, a été agressé le 7 août par trois hommes, qui voulaient voler le sac d'un ami, lui aussi d'origine chinoise. Il était décédé le 12 août des suites de ses blessures. «Les agressions sont fréquentes, mais comme on ne parle pas bien français, on ne porte pas plainte. Et puis on travaille, on n'a pas le temps pour ça», a expliqué Cai Jiang, 26 ans, employé dans un bar-tabac à Paris.几天前张朝林的身亡,让他们走上了大街。周日,大概2000华人在Aubervilliers (Seine-Saint-Denis)表达了他们对自己身为受害者而遇到不断上演的暴力事件的厌恶,并呼吁加强治安措施。据警察的说法,在“自由,平等,博爱和所有人的安全”的呼喊声中,1800人在巴黎郊区城镇的街道上游行示威,也就是49岁的设计师张朝林在8月7日遭受想偷窃他中国同伴钱财的三个男人侵害的地方。他因为伤势过重而在8月12日身亡。“暴力袭击很频繁,但是因为我们法语不好,没有去进行控诉。还有我们要上班,都没有时间去处理。”26岁在巴黎有卷烟出售的酒吧间工作的蔡江先生称。

Alors que les vols avec violence visant la communauté chinoise à Aubervilliers ont triplé en un an, le commissariat a obtenu des renforts policiers et une étudiante franco-chinoise a été recrutée dans le cadre du service civique pour améliorer l'accueil des victimes. La préfecture s'est également engagée à étendre le système de vidéosurveillance. «On fait appel à l'État car on est des citoyens français, même si on ne se sent pas assez considérés comme tels», explique Marina, 23 ans, qui tient une boutique au Fashion Center, le plus grand centre commercial de vente en gros d'Europe.另外,在一年间针对在Aubervilliers的华人群体带有暴力性质的偷窃数量上涨了三倍,当地警察分局已经加强了警方的力量,并且把在法国的中国留学生招募到市政服务的框架里来加强对受害者的接待工作。警察局还打算扩大电子监控系统。“我们向国家呼吁,因为我们是法国公民,即便如此,我们感觉还是没有受到那样足够重视的对待。”23岁在Fashion Center这个欧洲最大的大型商业销售中心拥有一个小商店的Marina称。

«Je suis Chaolin, où êtes-vous?»“我是朝林,你们在哪里?”

Dans la foule, de nombreuses mains agitent de petits drapeaux français. «J'étais Charlie comme vous. Je suis Chaolin, où êtes-vous?», peut-on lire sur une banderole. «Ils sont en train de nous donner une leçon d'organisation et de République», dit, admiratif, Laurent, qui habite Aubervilliers depuis 30 ans. «Ça fait des années qu'ils subissent le racisme, même les gosses se font agresser!», regrette cet enseignant.在队伍当中,很多人当中挥舞着法国的小国旗。“我以前跟你们一起是Charlie。现在我是朝林,你们在哪里?”人们在横幅上可以看到标语。“他们正在给我们的国家和组织以忠告。”一个在Aubervilliers生活了30年的赞赏者Laurent说到。“这些年来他们一直遭受种族主义的暴行,甚至连他们的小孩们也在被暴力侵害。”这位教员惋惜的说。

Réputées détenir sur elles de l'argent liquide, les personnes d'origine asiatique sont des «proies faciles», reconnaît la maire PCF de la ville, Meriem Derkaoui, résolue à «faire reculer ces préjugés et sensibiliser la population» à ce sujet. 亚裔人士一贯被认为常常携带现金,他们都是“容易到手的猎物”。该镇的PCF镇长Meriem Derkaoui意识到要在此类事件上“减少这样的偏见和警惕民众”。

À la fin de la manifestation, un voleur présumé à la tire a été pris à partie par la foule, avant d'être exfiltré par des gendarmes mobiles.在游行的最后,一个小偷被指认在队伍中实施偷窃被人们逮到,最后在他逃跑前被巡逻的安保抓获。

下面是Aubervilliers镇长Meriem Derkaoui在博客上的发言和法国民众对此的评论

Meriem Derkaoui: 张先生的身亡:针对种族间的此类如此恶劣的流窜犯罪正在翻倍

Frederic A. @Meriem Derkaoui:张是移民政策的受害例子,它给我们的郊区填满了超级暴力的种族主义人士。
David AZ  @Meriem Derkaoui:你给我们做了什么来和解仇恨???
Frederic A. @Meriem Derkaoui:鼓励那些跟法国不融合和不尊重的极左人士大量涌入,这就是后果。
Ben Samoun Joel @Meriem Derkaoui:你好,夫人,这是一套很好的说辞。但是拿出什么行动来对抗这些侵蚀我们美好国家的暴力人士呢?

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)