今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国美食历史:茴香酒pastis           ★★★★
法国美食历史:茴香酒pastis
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-29 15:37:20
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

茴香酒,一种茴香和甘草制成的芳香型酒精饮料,在法国南部很受欢迎,同时也被称作“催情圣物”。这一次小编带大家来回顾茴香酒的历史,一探究竟~

Tout commence au début du XXème siècle. Autour de 1915, tout alcool titrant plus de 16° était interdit, mais l'habitude des boissons à base d'anis va persister et en 1920, l'État autorise les anisés jusqu'à 30° afin d'éviter le retour des absinthes, interdites en France.

一切始于20世纪初。在1915年,任何酒精度数超过16度的饮品都被禁止了,但是以茴香为基调的饮料仍旧坚持习惯性度数。并且在1920年时,国家允许茴香味的酒度数可以到30度, 这样做也是为了防止被禁的苦艾酒在法国再度盛行。

Par la suite, tous les bars de Provence se mettront à proposer des boissons anisées et plusieurs marques, patrons de bars et marchands de vins personnaliseront leurs recettes avec de nouveaux arômes tels que le fenouil, la réglisse ou encore l'anis.

之后,普罗旺斯所有的酒吧都开始提供茴香味饮料和其他口味的饮品,酒吧老板和红酒商们用新的香料,比如茴香、甘草甚至是八角来使酒的配方更加独特。

PAUL RICARD, À L'ORIGINE DU PASTIS 保罗 里卡尔,茴香酒的起源

Dès 1920, Paul Ricard - jeune commercial de 23 ans - est inspiré par l'engouement pour ce type de boisson. Fils d'un négociant en vin, il propose une nouvelle recette avec de l'anis étoilé, de l'anis vert et de la réglisse, le tout avec un slogan fort qu'il lance dans les années 30 : "Ricard, le vrai pastis de Marseille".

自1920年,保罗 里卡尔,一位23岁的年轻商人,因对这种饮料的迷恋而受到启发。作为葡萄酒批发商的儿子,他提出了一个用八角、茴香和甘草的新饮料配方,同时还有一条有力的宣传标语在30年代面世:“里卡尔,马赛真正的茴香酒“。

Ceci marque un vrai tournant pour la boisson, puisqu'elle porte désormais un nom officiel : le pastis, du provençal "patisson" et de l'italien "pasticchio" (mots voulant dire "mélange). Avec la commercialisation de cette nouvelle boisson, c'est la première fois que le terme "pastis" apparait sur l'étiquette d'un apéritif anisé.

这标志着饮品的一个真正的转折点,因为从此它就有了一个官方的名字:茴香酒,在普罗旺斯意思是“西葫芦”,意大利语中对应"pasticchio" (意味着“混合物”)。随着这种新饮品的投入市场,第一次有“pastis茴香酒”这个词出现在茴香味开胃酒的标签上。

Ainsi le pastis est né et ne manque pas de connaitre un grand succès. À la fin des années 30, le pastis est le premier apéritif de France.

自此,茴香酒面世并且大获成功。在30年代末,茴香酒成为法国第一开胃酒。

PASTIS VS ABSINTHE : LA CONCURRENCE AVEC PERNOD 茴香酒VS苦艾酒:和潘诺的竞争

Face au succès fulgurent du pastis, Pernod, l'initiateur de l'absinthe en France, réagit. Il sort "Pernod", un produit identique à celui du pastis, mais ne mentionne pas le mot "pastis" sur ses bouteilles.

面对茴香酒的闪电般的成功,潘诺,法国苦艾酒的创始人,做出了反击。他推出了名为“潘诺”的产品,这个饮品(即绿茴香酒)与茴香酒相同,但是在瓶子上并没有提到“pastis茴香”这个词。

Après la seconde guerre mondiale, lorsque les alcools au dessus de 16° sont à nouveau interdits, le pastis revient sur le marché - il faudra attendre 1951 - et Pernod sort l'offensive en sortant son "Pastis de Marseille". La guerre est déclarée jusqu'au milieu des années 1970.

在二战后,因为酒精度数高于16度的饮料重新被禁止,茴香酒直到1951年才重回市场,而潘诺酒随着“马赛的茴香酒”标语的推出而与之抗争,这场宣战一直到1970年代中期。

LA NAISSANCE DU GROUPE PERNOD-RICARD 潘诺-里卡尔公司的诞生

Les dirigeants des deux entreprises, Pernod et Ricard, fusionnent pour devenir puissants ensemble et contrer un peu plus toutes les autres petites marques qui tentent de percer avec la boisson anisée. Ainsi naissait le groupe Pernod Ricard en 1975.

 两个公司的领导者,潘诺和里卡尔,合并来一起变得强大同时对抗所有其他试图打破茴香味饮料成功的小品牌。因此在1975年,潘诺-里卡尔公司诞生。

Par la suite,  diverses recettes de pastis aux multiples mélanges se développent. Entre simplicité et raffinement, la palette du pastis s'élargit et s'adapte à tous les goûts et à toutes les occasions.

之后,加入多种混合物的多样茴香酒配方产生并发展。在不断地简化和细化中,茴香酒的种类越来越多,可以满足所有口味,适应所有的场合。

Aujourd'hui, le groupe Pernod-Ricard domine le marché mondial du pastis avec les marques Ricard et 51 (d'abord commercialisé sous la marque Pernod 1951 pour concurrencer le pastis de Ricard, puis Pastis 51 de 1954 à 1999).

如今,潘诺-里卡尔公司以里卡尔和51(一开始以潘诺51这个牌子投入市场为了和里卡尔的茴香酒竞争,从1954到1999年以Pastis 51为品牌名)两大品牌掌控着茴香酒的世界性市场。

Au fil des années, le pastis est devenu une institution, un symbole de l'apéritif dans le sud de la France, désormais mondialement connu. 

多年来,茴香酒成为一种惯例,成为法国南部地区开胃酒的标志,自此闻名世界。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

 

 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)