今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国美妆大师教你如何正确选择化妆品           ★★★★
法国美妆大师教你如何正确选择化妆品
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-09-05 15:34:28
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

法国以美妆产品而闻名,但是在形形色色的美妆产品面前,人们总会感到无助,到底应该如何选择才能规避那些有害的化妆品,6000万法国消费者给出了自己的建议,一起来看看有哪些建议吧!
Comment éviter les produits cosmétiques aux substances indésirables ?怎样避免有害化妆品?


Avec tous les produits de cosmétiques sur le marché, il est difficile de savoir lequel choisir. Les substances indésirables se faufilent dans nombre d'entre eux. Pour y voir plus clair, 60 millions de consommateurs donne les bons conseils pour acheter plus sereinement.市场上充斥着各种各样的化妆品,我们都不知道该如何选择了。在这些产品当中,总有些含有有害物质的产品。为了更好的了解产品,6000万消费者给出了买到放心产品的建议。

Emballages colorés, odeurs attrayantes et messages rassurants, les produits cosmétiques mettent le paquet pour s'assurer une place dans les chariots. L'enquête de 60 millions de consommateurs fait le tri entre les bons et les mauvais élèves. Dans les rayons, les "sans" et "pour" se multiplient mais il faut souvent s'en méfier. Par exemple ce n'est pas parce que le produit est "sans parabène" qu'il ne contient pas d'autres substances néfastes. Ces allégations trompent le consommateur en rassurant d'un côté pour mieux cacher de l'autre. 为了在市场上有一席之地,化妆产品总会被精心包装一番:鲜艳的外包装,迷人的香味以及打动消费者的宣传口号。在对6000万的消费者的调查中,可以对化妆品下一个结论。在货架上,越来越多的产品打着不含防腐剂以及呵护的旗号,但对它们还是不要掉以轻心。并不是说化妆品不含有防腐剂(对羟基苯甲酸酯)就不包含其他的有害物质。这些宣传口号会欺骗消费者,让他们对这些化妆品危险的一面一无所知。
La notice pour déchiffrer la composition注意了解配方
La première règle pour faire la chasse aux pièges reste de lire la composition des cosmétiques. Les photos de fleurs de tiarés, d'avocats et de grenades tapissent les récipients. Mais il faut savoir que, s'ils se retrouvent en fin de liste, à l'arrière du produit, c'est qu'ils sont très peu présents. En effet, la lecture se fait par ordre décroissant. Plus le composant est au début, plus il y en a. Conséquence, le consommateur peut déjà se faire une bonne idée de la qualité en ne s'attardant que sur les quatre ou cinq premiers éléments. Si des ingrédients végétaux ou d'origine végétale figurent en tête de liste cela signifie que le produit est plutôt naturel. Méfiance aussi, quand la liste s'allonge. Plus il y a d'ingrédients, plus le risque d'avoir des mauvaises surprises est important. 避免买到有害化妆品的第一个规则就是要阅读化妆品的配方。在化妆瓶上总会有许许多多的提亚蕾花,牛油果以及石榴的图片。但是要知道的是,如果这些物质在配料表的末尾,那就说明这些物质在化妆品当中的含量很少。这些配料表上的物质是按含量多少来排列的。排在越前面的配料其含量就越多。因此消费者就仅仅需要看配方的前4.5位的原料就可以知道化妆品的总体质量了。如果在配方表的前面就出现了植物或从植物提取的物质,这就说明该化妆品的成分是比较天然的。但要注意,如果配料表越长,那么其存在有害物质的可能性就越高。
Néanmoins, ce système a une légère faille. Un produit présent à moins de 1 % n'est plus soumis à cette règle d'affichage. Il peut être placé n'importe où. Certains industriels en profitent pour mettre en avant des composants "verts" ou "naturels" alors qu'ils sont en minorité. 尽管如此,这个方法还是有一个小小的缺点。目前有不到1%的产品不采用这种标识方法,配方用乱序标识出来。有些厂商利用这种方法故意将绿色天然的成分标记在前方,而事实上这些物质的含量相当之少。
Pourquoi il est important de faire attention ?为什么要注意?
Un gommage ça fait toujours du bien. Ou pas. La quasi-totalité des trousses de toilette comptent un soin gommant ou exfoliant. Sur le packaging : "gommage fruité" et "karité, sucre roux". En réalité, à l'intérieur ce sont des microbilles de polyéthylène. Du plastique en somme. Sauf que ces microbilles ne font pas exception et peuvent parfois être à l'origine de 90 % de la formulation. Et comme une mauvaise nouvelle n'arrive jamais seule, elles ne sont pas biodégradables. Dans les stations d'épuration, les tamis ont des trous trop fins. Ces petites billes finissent dans la mer, les rivières, les estomacs des poissons et s'invitent même dans vos assiettes, dans les huitres. 去死皮可能好也可能不好。基本上所有的化妆袋中都会有去角质的化妆品。在这些化妆品的包装上总会写着“水果去角质”以及“乳油木,红糖”。事实上,这些化妆品都含有聚乙烯的微粒。也就是塑料。只要不是特殊的微粒,它们90%都是由化合物构成的。更糟糕的是,它们都是无法生物分解的。在河流拦污的地方,滤网的网眼十分细小。最终,这些微粒就会在海洋,河流以及鱼和牡蛎的肚中,最后,甚至在你日常的餐桌上面。
La peau absorbe tout. Le bon, comme le mauvais. Les substances indésirables peuvent alors tranquillement se diffuser dans les couches de l'épiderme, s'accumuler et rejoindre les organes. Rien de sain pour l'organisme, au contraire. 皮肤无论物质好坏,都会将其吸收。其他有害物质就会慢慢渗透并聚集到表皮细胞内部,最后到达人体的各个器官。这些物质对人体没有任何好处。
Les perturbateurs endocriniens passent et repassent dans les conversations sans jamais être réellement expliqués. Pourtant ils sont dangereux. En quelques mots ce sont des "substances chimiques d'origine naturelle ou artificielle, étrangères à l'organisme". Ces substances peuvent, même à faible dose, agir sur le système hormonal. Ils imitent l'action des hormones, prennent leur place en se fixant sur les récepteurs des hormones naturelles mais n'envoient pas les mêmes signaux. Par exemple, ils peuvent modifier le fonctionnement de la thyroïde et ainsi favoriser l'obésité. Les informations actuelles ne permettent pas de le confirmer mais ils sont suspectés dans l'apparition de cancers (utérus, sein, prostate, testicule).内分泌干扰物经常在人们口中提到,但却没有真正地解释清楚。这是一种十分危险的物质。用简洁的语言来概括就是“一种天然或人工合成的物质,并不属于人体本身的外来化学物质”。即使是很小的剂量,它仍可作用于人体荷尔蒙分泌系统。它们可以模拟荷尔蒙的日常活动并代替荷尔蒙,这些干扰物会附着在人体荷尔蒙接收器上但却不发出指令。比如,它可以改变甲状腺的工作以此来加剧人体肥胖。虽然现有的科学信息还不足以证明这些干扰物与癌症(子宫,乳房,前列腺,睾丸)相关,但已经有人在怀疑它们了。
Vers quels produits se tourner ?要避免哪些产品?
Les labels bios comme l'Ecolabel Européen, Ecocert, Cosmebio, BDIH, Natrue, Nature et Progrès et Soil association ne garantissent pas le passage d'aucun allergène. Mais les produits bios sont la garantie d'en éviter la majorité et de placer les ingrédients naturels au premier plan avec un cahier des charges strict. l'Ecolabel Européen, Ecocert, Cosmebio, BDIH, Natrue, Nature et Progrès et Soil association这些环保标签不一定能保证这些产品一定不会产生过敏反应,但是他们可以保证基本不存在过敏物质并且严格要求着重标出其天然成分。


Pour les shampoings et masques pour les cheveux mieux vaut éviter les silicones et les quats qui asphyxient le cheveu. Si bien qu'avec le temps, ils deviennent asséchés, difficile à coiffer et moins réceptifs aux soins et aux traitements. Côté vernis, mieux vaut éviter les composés comme le toluène qui irrite, le formaldéhyde, classé cancérogène respiratoire et la colophane, allergisant. Tournez-vous vers les nouvelles générations, 3 free, 4 free, jusqu'à 8 free, qui réduisent le nombre d'ingrédients néfastes. 对于洗发露以及润发乳,最好选用无硅油无柔滑护发的QUAT的产品,这两种物质有损于头发。头发用过含有这两种产品后会变的干枯毛躁。头发变得很难以梳顺,不易护理。在指甲油的选择上要注意不要选择含有甲苯(刺激性的气味),甲醛(可吸入的致癌物)以及松油(易引起过敏)的产品。请选用3,4一直到8的安全指甲油,这些甲油产品就不含有某些有害物质。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)