不论是日本和风下的铜锣烧,还是孟买女子为丈夫准备的便当,亦或是法国爱丽舍宫女主厨的菜肴,美好的食物都有投入感情~
Les délices de Tokyo
恋恋铜锣烧
L’histoire démarre avec le vent qui souffle dans les mythiques cerisiers en fleurs japonais. Wakana, une collégienne et ses amies font une pause dans l’échoppe modeste de Sentaro pour goûter aux traditionnels Dorayakis .
故事在日本蕴含樱花香气的微风下发生。 Wakana,一个高中生和她的朋友在一家现代摊店品尝传统铜锣烧。
Une femme âgée, Tokue s’approche de l’échoppe et propose ses services pour préparer sa recette de pâte de haricots rouges confits qui fait tout le succès. Commence alors une formidable histoire de transmission culinaire, d’amitié, de respect entre les générations, d’amour des bonnes choses et de respect des produits.
一个老年妇女,Tokue走近摊位,提出帮忙准备铜锣烧的建议。就这样开始了一段厨艺传承,友谊,不同时代的人们间的互相尊重,对美好事物的爱,对成果的尊重的故事。
Julie & Julia
C’est le destin mêlé de 2 femmes américaines : Julia Child et Julie Powell.
这是两个美国菇凉的命运呼应的故事:Julia Child 和Julie Powell
Julia Child est une icône aux Etats-Unis. C’est elle qui a vraiment fait connaitre la cuisine française aux Etats-Unis, la fois dans ses livres et dans ses nombreuses émissions de cuisine à la télévision. C’est en 1948, alors qu’elle vit à Paris avec son mari qu’elle a suivi pour son travail qu’elle se prend de passion pour la cuisine française et sort diplômée du Cordon Bleu.
Julia Child是美国的一个象征。是她真正把法国美食在美国发扬,通过她的书籍和众多电视美食节目。是在1948年,她和她的丈夫在巴黎生活,她展现出对法国美食的热情,并从法国蓝带毕业。
Cinquante ans plus tard, Julie Powell a 30 ans et, alors qu’elle s’ennuie dans son travail elle se met en tête de se donner 365 jours pour cuisiner les 524 recettes du livre de Julia Child - Mastering the Art of French Cooking. Elle raconte ses aventures dans un blog qui a connu un succès incroyable.
50年后,Julie Powell有30岁了,她对工作感到厌烦,于是她一年365天,换着做Julia Child(法式烹饪艺术专家)书籍里的524道美食。她在博客上讲述这样的冒险,并获得了意想不到的成功。
L'odeur de la papaye verte
青木瓜的味道
Le film démarre à Saigon en 1951. C’est l’histoire d’une petite fille de 10 ans, Moi qui entre au service d’une famille. Elle y apprend notamment à faire la cuisine grâce à l’observation des gestes de Ti. C’est un film contemplatif sur la vie d’une famille mais aussi un formidable film sur la transmission culinaire et les gestes liés à la cuisine du quotidien.
电影于1951年的西贡录制。这是一个10岁小女孩的故事,“我”在一个大家庭里当做工。她通过观察Ti的动作尤其学会了一些厨艺。这是一部对大家族生活的冥想曲,也是关于厨艺传承的精彩电影,而这些都是和生活息息相关的。
Le chocolat
巧克力
Ce film, c’est un peu comme un conte. Dans les années 60, Vianne Rocher s'installe avec Anouk, sa petite fille, à Lansquenet, une toute petite ville française. Elle ouvre une boutique de bons bonbons de chocolat qu’elle prépare elle-même. Elle n’a pas son pareil pour deviner les goûts de chacun, c’est tout juste si elle n’ensorcèle pas ses clients avec des chocolats. Ce n’est évidemment pas du coup de tout le monde, certains notables de la ville pensent qu’elle les incite au pécher de gourmandise.
Un très beau film sur la gourmandise, l’acception des différences.
这个电影就像在讲故事一样。在六十年代, Vianne Rocher和她的小女儿Anouk一起搬到Lansquenet,一个法国小城市。她开了一家自己制作的糖果巧克力商店。她无法猜测每个人偏好的口味,不能“迷住”每个顾客也是正常的。这不是满足每个人的口味,但一些城市里名流认为她还是会引诱美食者们“犯罪”。
一个非常美好的关于美食的电影,还有对区别的接受包容。
Les saveurs du Palais
爱丽舍宫女大厨
Hortense Laborie est une cuisinière réputée qui vit dans le Périgord. Ele se retrouve du jour au lendemain propulsée au Palais de l'Élysée pour préparer les repas personnel du président de la République, personnage très épicurien. Malgré les jalousies des chefs de la cuisine centrale, Hortense arrive à s’imposer grâce à son caractère et à sa cuisine du cœur qui ravie le président.
Hortense Laborie 是一个Périgord的一位颇有名气的厨师。她被意外任命为共和国主席私人厨师,一个享乐之上的人物。尽管遭遇到其他同行的嫉妒,她还是靠其个性以及厨艺得到主席的赏识。
The Lunchbox
午餐盒子
A Bombay, une jeune femme prépare la Lunchbox quotidienne de son mari chaque jour. Sa Lunchbox, préparée avec beaucoup d'amour dans l'espoir de reconquérir son mari est dégustée par erreur ar un autre homme, proche de la retraite.
C’est le début d’une belle histoire sur la cuisine, l'amour, la solitude et l’amitié.
在孟买,一个年轻女子每天为她的丈夫准备午餐盒子。她带着满满的爱意来准备这个盒子希望讨得丈夫的欢喜,但某天这个盒子错误地被另一个接近退休的男人品尝了。
这就是一个关于厨艺,爱情,孤独,友情的故事开端。
Ratatouille
Un dessin animé sur la cuisine des grands chefs dans lequel c’est Rémy, un jeune rat qui a le rôle principal, ce n’est pas banal. C’est l’histoire d’une passion, de courage, de travail et d’émotions lies à la cuisine.
一个关于大厨Rémy的厨艺的动画片,Rémy这只小老鼠就是主人翁,已经不一般了。这是一个将烹饪和热诚,勇气,工作和情感系于一线的故事。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。
本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,爱法语,爱美丽,欢迎关注个人微信公众号:Chezlou(chez-lou) 勾搭请戳这里~
|