妹子们觉得最有效的减肥方法是什么?节食?运动?低糖低脂拒绝碳水化合物?折腾半天却效果不佳?问题到底出在哪里呢?来来来,莫惆怅别难受,看过这篇文章便会让你恍然大悟!
Les scientifiques se sont mis d'accord sur le régime le plus efficace科学家们对最有效的减肥方法达成了一致
Il est extrêmement simple, mais les études démontrent qu’il fait toute la différence.方法超级简单,但与我们以往的认识大相径庭。
ALIMENTATION - Si vous tapez "meilleur régime" dans Google, vous obtiendrez 16 millions de résultats, la plupart contradictoires. Certains ne jurent que par les régimes pauvres en matières grasses, d'autres insistent sur le fait que les glucides, les sucres ou le gluten sont à éviter absolument car ils vous empêchent, nuit après nuit, de rentrer dans vos vêtements. Le calcul des calories est l'une des méthodes les plus répandues. Ces temps-ci, le régime détox et le jeûne intermittent ont le vent en poupe.
饮食-如果你在Google上搜“最好的减肥方法”,你会得到1600万条结果,而且大部分是互相矛盾的。某些方法坚称一定要低脂减肥,另一些则坚信重点在于要绝对避免摄入碳水化合物,糖,细粮,他们才是日复一日阻挡了你穿回漂亮衣服的罪魁祸首。计算卡路里是最普遍的方法之一。这段时间,排毒减肥和断食减肥法又风生水起。
Allez, on fait une pause et on prend le temps de réfléchir. Bien que chaque méthode présente des avantages et des inconvénients, les différentes études s'accordent à dire qu'à trop s'attacher aux détails on peut facilement perdre de vue l'essentiel.
好吧,让我们来稍做休息花点时间思考一下。尽管每种减肥方法都有利有弊,但不同的研究都一致认为,过多的关注细节会容易让我们忽视问题的根本。
En clair, le meilleur régime minceur est celui que vous suivrez assidûment.
其实,最好的减肥方法就是你能够持续坚持的那个。
Pas pendant une semaine, ni un mois, mais jusqu'au bout.
不是坚持一周,也不是一个月,而是一直坚持到底。
Voici un cas d'école: en 2014, quand les chercheurs de l'Université de Toronto ont étudié 59 articles scientifiques sur les régimes minceur, dont 48 essais contrôlés, ils en ont conclu que le meilleur régime était celui que l'on adopte sur la durée. Qui plus est, une précédente étude parue dans le Journal of the American Medical Association s'était aperçue que ceux qui suivaient un régime Atkins, Ornish, Weight Watchers ou Zone pendant un an perdaient tous à peu près le même poids, c'est-à-dire très peu, car ils ne le suivaient pas assidûment. A l'inverse, les personnes qui se tenaient à leur régime, quel qu'il soit, perdaient beaucoup plus de poids. D'après les chercheurs, la capacité à suivre un régime est bien plus importante que le régime choisi.
以下是一个典型案例:2014年,多伦多大学的研究人员研究了59篇有关瘦身减肥的科学文章,并对其中48篇进行了实验监控,最终得出结论:最好的减肥方法就是人们可以长期坚持下去的那个(方法)。另外,一份此前刊登在美国医学协会杂志上的文章中提到,那些无论采用Atkins, Ornish, Weight Watchers 或是Zone减肥法一年时间的人,减去的体重几乎是一样的,而且因为他们没有一直坚持下去,减去的体重都很少。相反,那些坚持了自己减肥方法的人,不管是什么方法,都减去了多得多的体重。研究人员认为,把减肥坚持下去的能力要比选择什么减肥方法更为重要。
"Les gens sont fermement convaincus que l'ennemi principal, ce sont les graisses ou les glucides", explique Tim Church, spécialiste des questions d'obésité, chef du service médical de l'association des mutuelles américaines et professeur de médecine préventive au centre de recherche biomédical de Pennington (Louisiane). "Or, en dépit de ce que disent les innombrables best-sellers sur les régimes minceur, la cause de l'obésité n'est pas à rechercher du côté des macronutriments."
“人们都坚信减肥要面对的主要敌人是脂肪或碳水化合物,”肥胖问题专家,美国互助协会医疗部负责人,彭宁顿(路易斯安娜州)生物科学研究中心疾病预防医学教授Tim Church解释说。“尽管不计其数的畅销书上都那样说,但找到肥胖的原因并不在探究宏量营养素方向上(小编注:宏量营养素包括碳水化合物、脂肪、纤维素、蛋白质以及水。)。”
Parce qu'en dépit de tout le jargon et des explications pseudo-scientifiques, le meilleur moyen de perdre du poids consiste à consommer moins de calories que l'on en brûle quotidiennement. L'idéal est donc d'adopter une méthode réaliste.
因为尽管所有坊间和伪科学的解释里都说,减肥的最好方法是每天摄入的卡路里低于所消耗的卡路里。但理想的情况还是采用一种现实些的方法。
"Vous n'avez pas pris dix kilos du jour au lendemain. Ça a pris du temps. Pour les perdre, c'est pareil", explique Albert Matheny, diététicien et spécialiste du conditionnement physique. "Si l'on veut être en bonne santé et perdre ses kilos en trop, il faut prendre de nouvelles habitudes et les tenir sur la durée."
“你不会一天就长出来十公斤肉,那得花时间。所以要减轻体重也是同样的道理,”营养学家和塑形专家Albert Matheny解释说。“如果人们想保持身体健康同时又要减去多余体重,那就要养成新的生活习惯并一直坚持下去。”
Sans oublier que même après un régime, un à deux tiers des personnes reprennent plus de kilos qu'elles n'en avaient perdus, d'après une étude de l'Université de Californie-Los Angeles. C'est un vrai problème que l'on a tendance à sous-évaluer. En cause: l'arrêt du régime dès que l'objectif initial a été atteint.
还不要忘了一件事,就算是已经减肥后,根据加州大学洛杉矶分校的研究表明,有三分之一到三分之二的人又会复长出比减去的体重更多的重量。这是一个往往被人们低估了的实实在在的问题。究其原因:最初的目标达成后就停止了节食减肥措施。
"Si vous ne pouvez pas vous en tenir à tel ou tel régime pour le restant de vos jours, ne vous fatiguez même pas", ajoute Tim Church. "Trouvez-en un qui vous semble viable sur le long terme. L'idée est d'adopter un mode de vie qui aide au passage à perdre du poids. Si vous y parvenez, vous aurez des résultats durables."
“如果你不能把这样或那样的节食减肥法终其一生,还不如从一开始就别费那周折了”,Tim Church补充道。“找到一种对你来说能够长期坚持的方法。通过一种健康的生活方式达到减肥的目的。如果你能够做到这点,就能收获持久的效果。
Quelles habitudes alimentaires pouvez-vous adopter sur le long terme?
哪些是你要长期坚持的饮食习惯呢?
C'est bien toute la question! Et, vous devez vous en douter, la réponse n'est pas la même pour tout le monde. Mais tous les régimes durables remplissent les critères suivants:
这的确是问题的关键!当然,你可能会有所疑虑,对不同的人来说答-案不尽相同啊。但所有持久性饮食制度中都包含以下原则:
1. Ils sont bons pour la santé
1. 它们要有利于身体健康
Ça peut paraître évident, mais il est important de ne pas faire l'impasse sur certaines catégories d'aliments, ou de n'avaler que des produits diététiques au prétexte que c'est plus pratique. Les méthodes les plus efficaces prennent aussi en compte l'incidence sur la santé générale, indique Tim Church. Quel intérêt de perdre du poids si c'est pour tomber malade?
这个看起来好像显而易见,但不要忽视某些食品范畴确实非常重要,千万不要借口方便就只吞下那些所谓的保健产品。最有效的减肥方法要同时考虑到对身体健康的影响,Tim Church指出。如果减了肥人却病倒了,那还有什么意义呢?
2. Ils n'entraînent pas des changements radicaux
2. 它们不会带来过激的变化
"Il s'agit de faire de petits ajustements dans différents domaines, plutôt que de tout bouleverser dans un seul", poursuit Albert Matheny. Pour des résultats probants, essayez donc de manger des légumes à chaque repas, de réduire votre consommation de sucre et de ne pas grignoter entre les repas.
“好的减肥方法应该是在各个不同的方面都做些小小的改善,而不是只在一个方面完全颠覆一切”,Albert Matheny继续说到。为了获得显著成果,尝试每顿饭都吃些蔬菜,减少糖的摄取,两餐之间不要吃零食(两餐之间不吃,那啥时候吃?支撑小编工作生活的最大乐趣啊!)。
3. Ils exigent certaines compétences
3. 它们会有某些能力上的要求
Les bons régimes ne se contentent pas de vous dire ce que vous devez, et ne devez pas, manger. Ils vous donnent les outils nécessaires pour combattre les envies irrépressibles de nourriture, apprendre à apprécier les aliments sains, et savoir mesurer son appétit réel, conclut Tim Church. Autant de compétences indispensables pour ne pas vous décourager en chemin.
好的节食减肥方法并不满足于单纯告诉你哪些该吃哪些不该吃,它们会给你一些必要工具用以对抗难以抵挡的食物之欲,学会享用健康食品,并善于衡量自己真正的食量,Tim Church总结到。同时还有那些让你不会在中途泄气的必备技能。
读完这篇文章,小编决定立刻开启新的减肥作战计划,第一步也是最重要的一步:找到一种最舒服的减肥方法!嘻嘻,毕竟坚持下来才是王道嘛。
声明:本双语文章的法文内容转自huffingtonpost.fr中文系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)让娜花开原创翻译,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。文章来源网址:http://www.huffingtonpost.fr/2016/11/01/regime-le-plus-efficace/?utm_hp_ref=fr-alimentation
|