我们从小就被告知,撒谎是不好的,但日常生活中,我们总是会脱口而出一些瞎话。那就一起来看看,对于法国妹子来说,她们每天都会说的谎话有哪些?
À notre mec
对我们的男朋友
"Je suis prête dans 2 minutes"
“再给我两分钟就好啦”
La vérité : Il me reste encore à appliquer mon eye-liner, choisir une robe et poser mon vernis.
事实却是:我还没有画眼线,穿哪条裙子也没选好,配裙子的指甲油也还没涂。
"Non, je ne te fais pas la tête"
“不,我并没有生你的气”
La vérité : Si tu pouvais juste ne pas m'adresser la parole, ça serait bien.
事实却是:只要你不跟我说话,那就好!
"C'était trop bien"
“挺好的”
La vérité : Ça aurait pu être mieux.
事实却是:其实可以更好一些。
À nos copines
对我们的闺蜜们
"Mais oui, tu es belle sur cette photo. Je peux la poster ?"
“对啊,你在这张照片里简直太美了,那我能传到网上去吗?”
La vérité : Que tu sois belle ou non dessus, je le suis. Donc je vais la poster.
事实却是:无论你在这张照片中美不美,反正我很美。所以我就会传上网去。
"Je n'avais plus de batterie"
“我的手机没电了”
La vérité : Je n'avais pas envie de te parler.
事实却是:我不想跟你说了。
"Je ne suis pas dispo"
“我有点忙,没空”
La vérité : J'ai rencard avec le dernier épisode de Game of Thrones.
事实却是:我要去追最近一集《权利的游戏》了。
À notre boss
对我们老板
"Mon réveil n'a pas sonné"
“我的闹钟没有响”
La vérité : Je me suis accordée 15 minutes de sommeil en plus.
事实却是:我只不过是赖床了15分钟。
"Je m'en occupe tout de suite"
“我马上就去”
La vérité : Je traîne sur Facebook et je m'en occupe.
事实却是:我刷刷脸书就去忙。
"Je suis débordée"
“我超忙的”
La vérité : Je veux pouvoir traîner encore un peu sur Facebook.
事实却是:我还是想刷会儿脸书。
À notre mère
对我们妈妈
"Je le fais dans 5 minutes"
“给我5分钟,我马上去做”
La vérité : J'attends que tu le fasses.
事实却是:我等着你去做呢。
"Je vais bien"
“我一切都好”
La vérité : Pas si bien que ça en fait, mais je ne veux pas t'inquiéter.
事实却是:事实上我不怎么好,我只是不愿意你担心。
"Je te rembourse le mois prochain"
“我下个月还给你”
La vérité : Je ne te rembourserai jamais
事实却是:哈哈,永远不会还给你。
本内容原文来自aufeminin,中文由souffle原创编译,转载请注明出处。
|