今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
语戏剧《犀牛》中法梗概及分析(第一幕)           ★★★★
语戏剧《犀牛》中法梗概及分析(第一幕)
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-09 20:14:32
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Acte I de Rhinocéros场景一概括

L’action se déroule dans une ville paisible. L’oeuvre s’ouvre ainsi sur un dimanche matin. Bérenger et Jean entrent en scène. Ce sont deux amis de longue date. Bérenger est plutôt timide. Il exerce la fonction d’employé de bureau. Jean, quant à lui, a un égo surdimensionné. Les deux amis se trouvent dans un café, en terrasse. Jean, le prétentieux, critique Bérenger. Pour lui, ce dernier manque cruellement de personnalité et cela ne va plus du tout. Bérenger tente de se défendre sans grande conviction.这是一个周末的早上,故事发生在一个平静的小城。Bérenger 和 Jean出场了。这是两个相识很久的老朋友了。Bérenger 性格内敛害羞,是个办公室职员。而Jean则是有些自我膨胀。这两个老朋友在一家露天咖啡台坐下后,自负的Jean便开始批评Bérenger。对他来 说,Bérenger严重缺少自我个性,而这简直无法容忍。Bérenger尝试来为自己辩护但没有什么信心。

Brusquement, un rhinocéros déboule sur la place. Quelques habitants suivent cette course effrénée. Il s’agit d’une ménagère, d’un logicien, du patron du café, d’une serveuse ou encore d’un vieux monsieur. Une fois le rhinocéros passé, ils retournent vaquer à leurs occupations, comme si de rien n’était.突然,一个犀牛突然窜出来。一些居民出来看这狂躁的奔跑,其中有一个家庭主妇,一个逻辑学家,一个咖啡店老板,一个服务员,还有一个老先生。而犀牛走后,他们又忙于手上的活,就好像什么也没有发生一样。

Bérenger aime secrètement sa collègue nommée Daisy. Il la voit passer devant le café. Il voudrait tout lui avouer mais n’y parvient pas. Il est complexé par Dudard, un deuxième collègue. Il pense que, contrairement à lui, Dudard a toutes ses chances de séduire Daisy.Bérenger 看见Daisy经过这家咖啡店,这是他暗恋着的同事。他想向她表白心迹,但又不敢。他因为另一个叫Dudard的同事而自卑。他觉得Dudard,和他相反,有所有可以吸引Daisy的品质。

On entend les conversations d’une table voisine. Le vieux monsieur et le logicien débattent au sujet de la définition du syllogisme.在邻座,大家可以听到一个老先生和一个逻辑学家围绕三段论的辩论。

Un deuxième rhinocéros fait son apparition. Cette fois, la vision effraie les personnages de la pièce. Pourtant, Bérenger et Jean continuent de parler de choses futiles. Des tensions apparaissent. Ils se fâchent et Jean quitte la scène, très énervé.第二个犀牛出现了。这一次,这场景让大家感到害怕。然而,Bérenger 和 Jean继续谈论这一些琐事。这两个朋友间的矛盾开始出现了,Jean非常生气地离开了咖啡座。

第一幕具体分析

Introduction简介 :
Deux hommes sont assis à la terrasse d'un café, et avaient rendez-vous. Bérenger était en retard, tandis que Jean venait d'arriver sur les lieux. Nous verrons d'abord que la scène semble être d'une extrême banalité, puis nous verrons l'opposition entre les deux personnages.两个男人约定于在露天咖啡座见面。Bérenger 迟到了,Jean也刚刚才到。我们会感觉这就是一个非常普通毫无特色的场景,然后我们又可以看到两个人物之间的对立面。

I)Banalité平庸性

A] Décor/personnage装饰/人物

→ didascalies très descriptives, extrêmement longues, précises, abondance de précisions spatiales.(« au fond », « au rez de chaussée », « dans  lointain », « à droite »)Toutes ces précisions nous donnent un univers banal et familier de l'époque « petite ville », « deux fenêtres », « petite rue » , « chaise », « table ». → univers étriqué, petite ville provinciale où rien ne vient déranger.描述性的解说,长而详细,大量的场景描述。这些都展现出了一个平淡无奇的世界,“小城市”,“两扇窗”,“小路”,“椅子”,“桌子”都体现了一个视野局限的外省小城市,没有什么奇怪的事情发生,平静而平淡。

B] dialogue对话

→  Part importante aux didascalies ( décor costume mouvement de scène) On a l'impression qu'on veut nous construire une image, une atmosphère avant les paroles et ensuite, le dialogue frappe par son extrême banalité ( thème récurrent : le retard , l'apparence, le travail)解说词在这一幕的地位非常重要(装饰,衣着,场面移动),让我们在人物对话开始之前构建一些画面,一种氛围,随后的对话也非常平淡(老话题:迟到,衣着,工作)

II) Opposition Bérenger/Jean人物对立面

A] Jean

→ On voit qu'il fait très attention aux apparences 他非常在意自己的外表

→Ensuite, on voit que c'est un personnage autoritaire然后,他是一个专制的人物,以下话语皆可表现这一点

1/-Jean « moi », il se sent supérieur. « toujours », « évidemment ».
2/Des exclamations, des reproches Comme « toujours en retard, évidemment », « vous puez l'alcool », donne des ordres , impératifs. « mettez celle-ci », « tenez »,
3/ Tendance à globaliser « tous les dimanches, c'est pareil! » .
4/ Il cherche à dominer : « interrompant »,
5/ Il se conduit comme un inquisiteur : « continuant d'examiner Berenger ».

B] Bérenger

→ Au niveau de l'apparence, la description de Berenger au contraire montre le peu d'importance qu'il donne aux apparences : Il ne correspond pas au standard.在外表上,关于Berenger的描述是和Jean相反的,他不在意自己的外表:总之,他是不符合标准的。

→ Son comportement aussi est décalé : Il boit dés le matin alors qu' il a déjà bu la veille, il ne se fait pas à la vie quotidienne.他的行为也是和现实脱节的:他喝酒从白天喝到晚上,他不在日常生活中表现自己。

III] Absurde荒诞性

→ Crise du langage qui ne sert qu'à dire des banalités ou à dominer l'autre.这一幕的语言要么平淡无奇要么就是一个(Jean)主导另一个(Bérenger)的话语。

Conclusion总结 :

Cet incipit présente deux des personnages principaux de la pièce (..) et sème des indices sur la contamination totalitaire qui va suivre(ouverture) : Si pour l'instant, un cadre plutôt réaliste et banal, est mis en place, ce qui va être raconté par la suite , c'est-à dire la transformation en rhinocéros des habitants de la ville, sera totalement décalé et la pièce bien plus absurde que dans cet incipit.在戏剧的第一幕出场了戏剧的两个主要人物,插入了接下来集体异变引子:如果说这一幕的场景是现实而平庸的话,接下来的情节则是完全与现实脱节的,整个城市的居民都变成了犀牛,这则和第一幕有非常大的区别。

 

声明:本内容法语部分转载自法语网站rhinoceros-ionesco.fr,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou 勾搭请戳这里~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    对话法语人 | 法国导演Philippe Calvario:当古典戏剧
    2017法语活动节:法语戏剧大赛
    学干货:看法国戏剧必知的专业术语
    国文学:17世纪法国戏剧史
    剧《我的闺蜜是总统》大结局?朴槿惠终遭弹劾
    在法戏剧学生口述:在巴黎7平米的生活现状
    法媒看中国:大型反腐题材电视剧《人民的名义》
    法国新闻直播:音乐剧《巴黎圣母院》重装上阵  26 feb
    由政治邂逅的完美爱情:爱情喜剧《爱情的名字》
    法国热播电视剧《凡尔赛宫》:路易十四传奇

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)