今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
掴事件!这次受害者是法国前总理瓦尔斯           ★★★★
掴事件!这次受害者是法国前总理瓦尔斯
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-26 17:33:36
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 掌掴事件!这次受害者是法国前总理瓦尔斯。周二1月17日,在阿摩尔滨海省的朗巴勒地区,曼纽尔·瓦尔斯在这趟行程中冲撞。根据目前现场记者通过Télégramme网站播出的视频,在被安保人员压倒在地面之前,一名年轻男子掌掴了这位首轮左派候选人。“这里是布列塔尼!”当瓦尔斯靠近他的时候,这位年轻男子朝他喊叫。

Manuel Valls giflé lors d'un déplacement à Lamballe

曼纽尔·瓦尔斯在朗巴勒竞选宣传期间,遭掌掴

Un jeune homme a agressé mardi l'ex-premier ministre lors de sa visite en Bretagne. Le candidat à la primaire à gauche compte porter plainte.本周二,当法国前总理在访问布列塔尼地区的时候,一个年轻人试图殴打他。这位首轮左派候选人考虑对其进行控告。

Manuel Valls a été bousculé lors de son déplacement à Lamballe, dans les Côtes-d'Armor, mardi 17 janvier. Un jeune homme a giflé le candidat de la primaire à gauche, avant d'être plaqué au sol par le service de sécurité, selon notre journaliste présent sur place et une vidéo diffusée par le site du Télégramme. « Ici, c'est la Bretagne ! », a crié le jeune homme alors que M. Valls s'approchait de lui.

周二1月17日,在阿摩尔滨海省的朗巴勒地区,曼纽尔·瓦尔斯在这趟行程中被冲撞。根据目前现场记者通过Télégramme网站播出的视频,在被安保人员压倒在地面之前,一名年轻男子掌掴了这位首轮左派候选人。“这里是布列塔尼!”当瓦尔斯靠近他的时候,这位年轻男子朝他喊叫。

A cinq jours du premier tour de la primaire à gauche, Manuel Valls sortait de la mairie de Lamballe à côté de Jean-Yves Le Drian, ministre de la défense et président du Conseil régional de Bretagne.在离首轮左派首场竞选还有五天的时候,曼纽尔·瓦尔斯从勒巴朗的市政厅走出来,在他身旁陪同的是布列塔尼大区市政局局长和国防部长Jean-Yves Le Drian。

Lors de son retour de Paris, depuis Rennes, il a annoncé qu'il ne laisserait pas cet acte impuni, déclarant : « je porterai plainte pour ne pas laisser passer l'acte. C'est le symbole, si vous laissez passer un acte de violence, c'est quevous acceptez cette violence ».当他从雷恩返回巴黎的时候,他表示他不能允许这样的行为不受到惩罚,宣布:“为了不让这种行为大行其道,我将进行控诉。这是个信号,如果你让这样的暴力大行其道,代表你接受这样的暴力。”

A l'occasion d'un point presse improvisé, M. Valls avait déjà réagi à l'incident :在一个临时的新闻站点,瓦尔斯先生对这个事件进行了回应:

C'est grave, mais ce n'est pas ça aujourd'hui qui m'intéresse en Bretagne. Vous trouverez toujours des individus qui veulent empêcher la démocratie.

这是严重事件,但今天不是因为在布列塔尼(的遭遇)才引起我关注。你总是会发现想要阻止民主的人。

On ne peut pas accepter la violence. Rien, rien ne m'arrêtera. Il y a ceux qui contestent la démocratie et ceux qui l'incarnent, les élus. 

我们不能接受暴力。没有什么可以阻挡我们,包括那些质疑民主和那些假扮民主的选民。

Moi je n'ai jamais eu peur du contact avec mes compatriotes. Je suis courageux. Quand on est candidat à la présidence de la République, on va au contact des Français.

我从来没有害怕与我的同胞的接触。我充满勇气。当你成为共和国总统的候选人的时候,你的命运将跟法兰西连接在一起。

Un candidat victime d'incivilités

不文明行为的受害候选人

M. Valls n'en est pas à sa première sortie mouvementée. Le 22 décembre, à Strasbourg, un individu avait voulu enfariner l'ancien premier ministre pour l'interpeller à propos du 49.3, l'article de la Constitution permettant de faire adopter une loi sans le vote du Parlement.

瓦尔斯不是第一次遇上这种事情。12月22日,在斯特拉斯堡,一个男子朝这位前总理投掷面粉,质问他关于49.3条例的事情,这是关于宪法中允许不通过议会选票来通过法律的条款。

« 49.3 on n'oublie pas ! On n'oublie pas ! », avait lancé l'auteur de l'incident en s'adressant à Manuel Valls, alors que ce dernier s'apprêtait à entrer dans un café. « C'est un bon présage. C'était de la farine sans gluten, donc j'apprécie l'attention », avait ironisé à sa sortie Manuel Valls, dont le manteau avait entre-temps été nettoyé.

当曼纽尔·瓦尔斯正准备走进一家咖啡店的时候,这位肇事者发动了袭击,冲他喊到:“49.3条例,我们不会忘记!我们不会忘记!”“这是一个好兆头。它是无麸质粉,让我吸引了关注度。“在曼纽尔·瓦尔斯走出来后他自嘲到,在此期间他整理了下他的大衣。

 

了解更多法国新闻?猛戳——

法国新闻直播:在太空空间站中的一天 01 dec 2016>>

法国新闻直播:2017年的保险费又要涨了! 02 dec 2016>>

 

本内容法语部分来自网站lemonde,中文部分为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^ 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    巴黎香街恐袭事件:法国人的看法
    浮宫广场又见持刀袭击事件,特朗普不忘补刀
    法语新闻:伦敦拉塞尔广场发生持刀行凶事件,最近天下
    尼斯恐袭事件后续:瓦尔斯和卡泽纳夫回应萨科奇
    法语新闻尼斯恐袭事件后续:仅有33%的法国人对于政府反
    法国历史之中世纪掠影(2):事件与人物
    尼斯袭击事件:法国人在网上都做了什么?
    布鲁塞尔恐袭事件:Ibrahim El Bakraoui 冰冷的遗言
    真实事件改编法国新片:白骑士
    伊斯坦布尔袭击事件:土耳其媒体被禁止公开报道?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)