今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语新闻尼斯恐袭事件后续:仅有33%的法国人对于政府反恐持有信心           ★★★★
法语新闻尼斯恐袭事件后续:仅有33%的法国人对于政府反恐持有信心
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-07-25 15:00:55
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在尼斯恐怖袭击之后,事件持续发酵,法国民意调查所最近发表了最新一期的调查结果,来看看这上面都写了些啥吧!

Seuls 33 % des Français font confiance au gouvernement face au terrorisme仅有33%的法国人对于政府反恐持有信心

Seuls 33 % des Français font confiance à François Hollande et au gouvernement face au terrorisme, selon un sondage IFOP publié par Le Figaro, lundi 18 juillet. L'étude a été réalisée au lendemain de l'attaque qui a fait 84 morts à Nice, le 14 juillet. Et elle montre que ce nouvel événement a eu un effet inédit sur l'opinion. Après les attentats de janvier 2015, les personnes interrogées étaient encore 51 % à se déclarer confiantes, un chiffre resté stable après le 13 novembre 2015, à 50 %. 7月18日,法国费加罗报报发表伊福普数字统计研究所做的关于恐怖主义民意调查结果显示,仅有33%的法国人对于奥朗德政府反恐持有信心。这项调查开始于尼斯714恐袭事件之后,该事件共造成84人死亡。调查结果显示这次的恐袭事件对于民意产生了重要的影响。在去年一月恐袭事件之后该数值为51%,而11月巴黎恐袭事件之后这一数值仍然保持在50%。
A l'inverse, la confiance envers les forces de police et de gendarmerie et les services de renseignement reste forte, à 84 % (contre 87 % en janvier et novembre 2015). 与该结果相反的是,84%的法国人对于警方和宪兵队以及情报部门仍旧持有相当大的信心(2015年1月和11月该数值为87%)
Renforcement de l'état d'urgence 延长紧急状态
Selon le sondage, 88 % estiment que le gouvernement n'en fait pas assez concernant" les peines prononcées par la justice contre les membres des réseaux et cellules terroristes " (contre 83 % en juin), 77 % concernant " les moyens juridiques accordés aux forces de police et de gendarmerie et aux services de renseignement pour surveiller et interpeller les individus suspectés d'activités terroristes " (73 % en juin) et 69 % concernant " les effectifs de policiers, de gendarmes, de militaires et des services de renseignement affectés à la lutte contre les réseaux terroristes " (64 % en juin).调查显示,88%法国人认为政府在针对恐怖主义网络团伙成员的惩罚做得不够(6月份该数值为83%),77%的人认为政府没有给与警察以及宪兵队和情报部门足够的法律上的支持来让其监视和质询可能参与恐怖主义活动的人(6月此比例为73%),69%的人认为政府在打击恐怖分子网络上投入的警察、宪兵、军人以及情报部门的人员不足(6月该数值为64%)

Sans surprise au lendemain d'un tel drame, les aspirations sécuritaires sont fortes : 50 % des personnes interrogées sont favorables au renforcement de l'état d'urgence - mais le taux est stable par rapport à juin (48 %) - et 81 % sont prêtes à " davantage de contr?le et une certaine limitation de [leurs] libertés " (84 % après le 13-Novembre)很显然,悲剧发生之后,人们对于安全的向往愈发强烈:50%的受访者表示支持延长全国紧急状态,这一比例和六月基本持平(48%),81%的受访者还表示已经准备好面临国家更多的管制和对自由的限制(去年巴黎恐袭时的比例为84%)

L'enquête a été réalisée les 15 et 16 juillet, sur Internet, auprès d'un échantillon représentatif (méthode des quotas) de 1 000 personnes ?gées de 18 ans et plus. 7月15、16日于网络上进行调查,调查对象为1000名18岁及以上法国人(定额法)。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)