Ridan 来自法国大搞饶舌乐音的酷家伙,开发对欧式嘻哈乐的全新定义,完全不沾染一丝街头黑帮气息,惊喜发掘属于法国流行的浪漫旋律。
Ulysse - Ridan
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage来一场旅游,如尤利西斯那样幸福
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison, 或如阿尔戈英雄们那样获得金羊毛
Et puis est retourné, plein d'usage et raison, 带着智慧和游历归来
Vivre entre ses parents le reste de son âge! 与父母共享天伦之乐
Quand reverrais-je, hélas, de mon petit village, 可惜我何时才能回到我的小村庄
Fumer la cheminée et en quelle saison? 看那袅袅炊烟
Mais quand reverrais-je, de mon petit village, 可惜我何时才能回到我的小村庄
fumer la cheminée et en quelle saison 看那袅袅炊烟
mais quand reverrai-je?何时能回去?
Mais quand reverrais-je, de mon petit village, 可惜我何时才能回到我的小村庄
fumer la cheminée et en quelle saison, 看那袅袅炊烟
mais quand reverrai-je 何时能回去
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison 当我再看到那我贫困的家外的田圃
Qui m'est une province, et beaucoup davantage 我深深的感受到了家乡的气息
Plus me plaît le séjour qu'ont bati mes aïeux, 我更喜欢从前祖先的生活
Que des palais Romains le front audacieux, 比有着高大正面的罗马宫殿还要好
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine, 我喜欢坚实的大理石多于精美的石板
Plus mon Loir Gaulois, que le Tibre latin, 我喜欢我们高卢的陆瓦尔河多于拉丁的台伯河
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin, 我喜欢我那小小的里雷多于巴拉丁山
Et plus que l'air marin la douceur angevine. 我喜欢安茹的柔风多于海风
Mais quand reverrais-je, de mon petit village, 可惜我何时才能回到我的小村庄
fumer la cheminée et en quelle saison, 看那袅袅炊烟
mais quand reverrai-je 何时才能回去?
Mais quand reverrais-je, de mon petit village, 何时才能回到我的小村庄
fumer la cheminée et en quelle saison, 看那袅袅炊烟
mais quand reverrais-je 何时才能回去?
J'ai traversé les mers à la force de mes bras, 我用我的双臂跨越海洋
Seul contre les Dieux, perdu dans les marais 与众神斗争,迷失在沼泽中
Retranché dans une cale, et mes vieux tympans percés, 我塞一块软木到耳朵里
Pour ne plus jamais entendre les sirènes et leurs voix. 为了逃脱海妖摄人心魄的召唤
Nos vies sont une guerre où il ne tient qu'à nous 我们的生命像一场战争,我们因它而战斗
De nous soucier de nos sorts, de trouver le bon choix, 为自己的命运而担忧,而找到正确的选择
De nous méfier de nos pas, et de toute cette eau qui dort, 即使在静止的水中,也十分谨慎
Qui pollue nos chemins, soit-disant pavés d'or. 前方道路险阻,也可以说遍地黄金
Mais quand reverrais-je, de mon petit village, 可惜我何时才能回到我的小村庄
fumer la cheminée et en quelle saison, 看那袅袅炊烟
mais quand reverrai-je 何时才能回去?
Mais quand reverrais-je, de mon petit village, 何时才能回到我的小村庄
fumer la cheminée et en quelle saison, 看那袅袅炊烟
mais quand reverrais-je 何时才能回去?
Mais quand reverrais-je 何时才能回去?
Mais quand reverrais-je 何时才能回去?
Mais quand reverrais-je 何时才能回去?
想听更多法国香颂?猛戳——
法语经典香颂:脚踏车La bicyclette>>
Celine Dion经典香颂:Parler à mon père>>
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)yaourt翻译原创,转载请注明出处。
声明:本网站自身不存储,控制,修改被链接的内容。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|