韩国最近日子不好过,三星也是这样!这不,韩国财阀经济、财阀政治游戏规则就注定了政权与财阀之间说不清道不明的特别关系。在朴槿惠下台后,因涉嫌卷入一起导致韩国总统朴槿惠被弹劾的腐败丑闻,韩国首尔中央地方法院17日以涉嫌行贿、挪用公款等多项罪名,批准逮捕三星电子副会长李在镕。
Corée : le patron de Samsung en prison韩国:三星董事被捕
Le PDG de la célèbre marque coréenne est accusé d'avoir versé 37 millions de pots-de-vin à l'ancienne présidente du pays.韩国著名品牌三星董事被指控向前韩国总统行贿3700万。
Il a été accueilli sous les huées de manifestants. Difficile de croire que le suspect ligoté était encore il y a quelques heures l'homme le plus puissant de Corée. En quelques jours, Lee Jae-yong, patron de Samsung, vient d'être rattrapé par le plus gros scandale de corruption de l'histoire de la Corée du Sud.迎接他的,是示威者的嘘声。很难相信这位双手被绑的嫌疑人在几个小时之前还是全韩国最有权势的人。几天之内,这位三星实际掌权人就被牵连到韩国历史上最大一桩受贿案中。
37 millions d'euros de pot-de-vin行贿3700万欧元
Il a été entrainé par la chute de Park Geun, l'ancienne présidente du pays, destituée après des mois de manifestations dans les rues de Séoul. Le milliardaire est accusé d'avoir versé à l'entourage de l'ex-présidente plus de 37 millions d'euros de pot-de-vin. Depuis vendredi soir, il est donc incarcéré en prison, un coup de tonnerre qui divise les Coréens. Ce scandale de corruption n'est pourtant pas le premier auquel Samsung doit faire face.在几个月首尔接到游行示威活动之后,前韩国总统朴槿惠被撤职,随着她的倒台,李在镕也被牵涉其中。这位亿万富翁被指控向前总统周围的人行贿3700多万欧元。周五晚,他就被关押在监狱,这对于韩国来讲无疑是晴天霹雳。不过行贿丑闻还不是三星所要面对的第一个问题(译者注:别忘了我们短命的note 7!)
boom!
想了解更多热门新闻?猛戳——
法国城市街道商铺全部空着?谁之过?>>
玛丽苏神作《五十度黑》:法国人竟不喜欢?!>>
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/monde/asie/coree-le-patron-de-samsung-en-prison_2065309.html
|