今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国大选:完整版马克龙卢浮宫获胜演讲           ★★★★
法国大选:完整版马克龙卢浮宫获胜演讲
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-05-15 17:00:33
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

2017年法国总统大选投票计票结束,中间派候选人马克龙 Emmanuel Macron以65.1%选票领先勒庞 Marine Le Pen赢得大选,成功入驻爱丽舍宫!新一届法国总统终于诞生!本届法国总统大选第二轮投票的人中,65.1%选择了马克龙,34.9%则追随着勒庞。于是,马克龙便成了法国历史上最年轻,也是颜值最高的总统!接下来就让我们看看在获胜之后,他的“获奖感言”吧!

"La France l'a emporté" : le discours d'Emmanuel Macron devant ses partisans après son élection à la présidentielle“法国胜利了!”:在赢得大选之后,马克龙对其支持者的演讲

Emmanuel Macron a été élu président avec 65,8% des suffrages face à Marine Le Pen (34,2%), selon une estimation Ipsos/Sopra Steria pour France Télévisions et Radio France.根据Ipsos/Sopra Steria为法国电视台以及法国广播的统计,在第二轮选举中,勒庞获得34.2%的选票而马克龙获得了65.8%的选票成功当选法国总统。

Après une longue marche dans la cour du Louvre, à Paris, Emmanuel Macron est monté sur scène, triomphant, dimanche 7 mai, pour prononcer un discours devant ses partisans. "La France l'a emporté", s'est-il félicité, les bras levés vers le ciel.5月7日,在巴黎卢浮宫会场内行走了一段时间后,获胜的马克龙走上台,向其支持者发表了演说。他张开双臂伸向天空称:“法国胜利了!”
Emmanuel Macron a été élu président avec 65,8% des suffrages face à Marine Le Pen (34,2%), selon une estimation Ipsos/Sopra Steria pour France Télévisions et Radio France*. "Vous avez choisi l'audace, cette audace, chaque jour, nous la poursuivrons, a-t-il lancé. La tâche est immense et imposera de continuer à être audacieux." 根据Ipsos/Sopra Steria为法国电视台以及法国广播的统计,在第二轮选举中,勒庞获得34.2%的选票而马克龙获得了65.8%的选票成功当选法国总统。他说道:“你们选择了勇气,那么我们每天都要将其进行到底。任务艰巨,所以我们更要鼓起勇气!”
"Ils attendent que nous portions une espérance"他们都期望着我们带来希望

Devant les milliers de personnes réunies, il s'est ensuite lancé dans un long discours sur la place de la France dans le monde. "L'Europe et le monde attendent que nous défendions l'esprit des Lumières, a-t-il affirmé. Ils attendent que, partout, nous défendions les libertés, que nous protégions les opprimés. Ils attendent que nous portions une nouvelle espérance, un nouvel humanisme, celui d'un monde plus sûr, d'un monde de croissance, de plus de justice, de plus d'écologie."在集合的数千人前,他针对法国在世界的地位做了一定的阐述:“欧洲以及世界都期望我们保卫启蒙时期的精神,他们希望我们捍卫自由,保护那些受到压迫的人。他们还希望我们能带来新希望,新的人文主义:更加安全的世界,经济增长的世界,公平正义的世界还有更加绿色环保的世界。”

bonus:马克龙在得知获胜后的演讲:

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/elections/presidentielle/video-la-france-l-a-emportee-regardez-en-integralite-le-discours-d-emmanuel-macron-devant-ses-partisans-apres-son-election-a-la-presidentielle_2180071.html

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)