今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法式浪漫:没有墙的瑞士旅店           ★★★★
法式浪漫:没有墙的瑞士旅店
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-10 21:28:35
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

夜色如水,繁星点点,这时若是在山间,感受自然的脉动,仰望璀璨星河,该是多么浪漫的事。两位瑞士概念艺术家的创意让诗一般的梦幻场景变成了现实,位于Safiental的只有一张床的旅馆通过这一大胆的创意,让住客和自然零距离接触。你会喜欢这样的旅馆吗?

Dormir à la belle étoile, avec un espace infini, sans mur et sans plafond, à Safiental, dans les Grisons, en Suisse, à 1800 mètres d'altitude. Le concept du «Null Stern - the only star is you»? Un lit double avec une literie de première qualité planté au cœur de la montagne avec une vue sur la nature.瑞士格劳宾登州Safiental海拔1800米的高山上,在璀璨星空的环抱下入睡,没有墙壁也没有天花板,尽享无垠空间。这正是“零星级——你是唯一的星”的理念:将配备了品质一流的床上用品的双人床放在山间,自然风光尽收眼底。

«Nous nous sommes débarrassés des murs et la seule chose qui reste ce sont les hôtes et l'expérience dont ils sont les acteurs principaux», a déclaré, Daniel Charbonnier, un des co-fondateurs du projet. “我们摆脱了墙的束缚,剩下的只有客人,和以他们为主角的整个体验。”项目合作创始人之一Daniel Charbonnier如是说。

La présence d'un maître d'hôtel en nœud papillon et gants blancs - à savoir l'un des habitants du village, soit l'employé de la mairie pour l'accueil et la boisson de bienvenue, soit le fermier du hameau voisin pour le petit déjeuner- font également partie du package.由村里的住户戴上领结和白手套充当逆旅主人也是服务项目之一。也许是市政厅的职员来迎接你的到来并递上接风饮料,也可能是邻家农户为你送来早餐。

Alors qu'il est possible de découvrir les étoiles, pour ce qui est de la salle de bain il faudra marcher une dizaine de minutes pour arriver à un lieu public qui offre les installations nécessaires. 虽然这里能够欣赏星空,要找浴室却要走上十分钟,去提供必要卫浴设备的公共洗漱间。

Les artistes conceptuels Frank et Patrik Riklin de l'Atelier für Sonderaufgaben, en collaboration de l'hôtelier, Daniel Charbonnier ont mis en forme «Null Stern - the only star is you», avec la coopération de Safiental Tourism, dans le cadre de la première édition d'Art Safiental, des œuvres réalisées dans un paysage naturel, qui se déroule jusqu'au 16 octobre prochain.Sonderaufgaben工作室的概念艺术家Frank Riklin和Patrik Riklin与旅馆主人Daniel Charbonnier打造的“零星级——你是唯一的星”是与Safiental旅游局的合作项目也是“艺术Safiental”的第一期活动之一。后者囊括了在自然环境中创作的各式作品,持续到明年10月16日。

Victime de son succès et des demandes aux quatre coins de la planète, la «chambre» affiche complet pour la saison 2017 mais celle de 2018 vient d'être ouverte. Le trio serait favorable à l'installation d'autres lits dans d'autres lieux dans le pays, en collaboration avec les associations touristiques régionales, «pour mettre en avant la beauté naturelle des différentes vallées et régions de Suisse.»由于该项目大获成功,全球各地的预约申请纷至沓来,2017年已经一“房”难求,好在2018年的申请已经开放。三位创始人希望与地方旅游协会合作,在瑞士其他地方设立床位,“以此宣传瑞士不同地区和山谷的自然美景”。

Il faut cependant compter environ 211€ pour une nuit, petit déjeuner compris.不过在那里过上一夜的费用大约是211欧元(含早餐)。

Le premier Null Stern Hotel a vu le jour dans un abri anti-atomique, sous terre et sans fenêtre en 2009, à Teufen (Suisse). «Grâce à l'alchimie entre le monde de l'art et un service à la clientèle sur mesure, nos hôtes oubliaient qu'ils étaient dans un bunker et ont adopté le concept immédiatement», a confié Daniel Charbonnier.第一间零星级旅馆位于一个没有窗户的地下核掩体中,于2009年在瑞士图芬面世。Daniel Charbonnier说:“在艺术世界和量身定制的服务的完美融合下,我们的客人们立刻接受了这种艺术概念,完全忘记自己是身处掩体之中。”

«Null Stern - the only star is you» a reçu plusieurs nominations comme celle de «la meilleure innovation de l'année» aux World Hospitality Awards 2009. L'année suivante, le concept de Teufen faisait partie du Top 100 des meilleurs hôtels d'Europe du magazine Geo.“零星级——你是唯一的星”项目已获得多项提名,包括2009年全球酒店奖的“年度最佳创意奖”。第二年图芬的概念旅馆入选Geo杂志百佳欧洲旅店。

Actuellement, un autre projet n'est pas à l'étude mais comme le précise l'hôtelier: «Nous sommes à l'écoute de nos hôtes et ce sont eux qui nous inspirent, donc tout est possible».目前还没有进入筹备的新项目,不过Daniel明确表示:“我们会倾听客人们的意见,这是我们灵感的来源,所以一切皆有可能。”

声明:本文由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)夜雨灯原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。来源网站:http://www.lefigaro.fr/voyages/2016/08/23/30003-20160823ARTFIG00038-une-chambre-d-hotel-en-plein-air-en-suisse.php 图片来源网站:http://www.paulette-magazine.com

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法式浪漫:十二句优美法语情话中法对照
    法语每日一句:“浪漫的法语表达”法语怎么说?
    法式建筑:从奥斯曼建筑中看巴黎
    复活节的羔羊:看视频学做法式香酥羊腿
    法国新闻直播:浪漫法国人如何过情人节?  14 feb 201
    合表白的浪漫法语歌曲:Declaration a Celui
    简单美味的法式甜点:熔岩巧克力蛋糕
    法语学习干货:写一手漂亮的法式花体字,在法国究竟有
    法式城会玩:这些让人脑洞大开的神包装
    法语版《海贼王》歌曲:热血中的浪漫香颂

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)