法国的电信运营商主要有四家,分别是Orange、SFR、Bouygues Telecom和Free,其他的都是移动虚拟运营商。
这四家的网络覆盖率达到全法国95%以上。 其中Orange的前身是法国电信France Télécom,传统的大国企,服务质量最好,但收费也是最贵。没有任何官方信息显示,这四家的网络覆盖率哪家比较强,小编前三家公司都用过,个人感觉并没有很明显的信号好坏的差别,只是各家的费用和服务有所不同而已。不过还是要具体看在法国哪里,大城市都没什么差别,如果是在偏远的小乡村的话,那就要具体视情况而定了。
电话运营商会提供免费和收费留言信箱服务。这里小编整理的是免费的情况。每家运营商都会有自己格式的语音提示,但内容基本都差不多。这里为你列举了一些常见的情况,免得大家听到一大串语音提示,却不知所云。
#您拨打的用户暂时无法接通, 请在bi一声后留言#
Votre correspondant n'est pas disponible (或 joijoignable) pour le moment, veuillez laisser un message après le "bip".
要是你不想留言的话,就在这句提示语结束前挂掉,对方只会有未接电话提示。要是你留言的话,说完直接挂掉电话,对方会收到短信去查询留言信箱。
手机占线以及电话不在服务区的情况下,不会有占线音,会直接跳到这个语音提示。
电话铃声响四声后,对方没有接电话的话,也会跳到这个语音提示中。
#您拨打的电话是空号#
XXX(运营商名字,例如SFR)Bonjour,le numero que vous composez n'est pas attribué.
#您拨打的电话不在服务区内#
Bonjour,le numéro que vous avez demandé n'est pas en service actuellement.
当然,也有可能对方是自己录制语音提示的,例如:
Bonjour, vous êtes bien au répondeur de XXX (机主号码),je ne suis pas disponible pour le moment, merci de laisser votre message après le bip sonore, je vous rappellerai le plutôt possible。
您好,这是XXX的留言信箱,我暂时不能接听您的电话,请在bi一声后留言,我会尽快回复。
如果小伙伴们知道其他的提示语,欢迎在评论里留言哦!
声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑潘潘原创整理,转载需征得同意,并注明出处{沪江法语(http://fr.hujiang.com/)}。
作者:潘潘,懂法语,喜欢法国文化,与你一同畅游法语世界!欢迎关注微信公众号:艾玛艾米的法语世界
|