今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语阅读 >> 正文 用户登录 新用户注册
Vincent ——中法阅读         
Vincent ——中法阅读
作者:佚名 文章来源:FONTAINEBLEU 点击数: 更新时间:2005-03-18 21:10:20
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

当我第一次听到这首歌的时候,
并不知道这歌的名,
也不知道是谁唱的,
只是被这娓娓道来的旋律所吸引,
完全没有意识到歌词的第一句,
starry, starry night,
已经告诉了我,
这是一首纪念凡高的歌。

唐·麦克林不加花饰的嗓音、
木吉他的伴奏、
凡高的一生和他的画作,
此时,唯有倾听。

vincent 文森特
- don mclain — 唐·麦克林
starry starry night 星与星的夜晚
paint your palette blue and gray 在你的画板抹上蓝灰的油彩
look out on a summer's day 在某个夏日里向外张望的
with eyes that know the darkness in my soul 不正是你那能看透我灵魂的双眼

shadows on the hills 在山与山的影子里
sketch the trees and the daffodils 勾勒出树林与水仙花的美貌
catch the breeze and the winter chills 在雪白的亚麻布上
in colors on the snowy linen land 捕捉春天的风和冬天的冷

now i understand 此时我终于明白
what you tried to say to me 你想对我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity —在你清醒的时候是怎样地受着折磨
and how you tried to set them free —又是怎样地想带给他们解脱
they would not listen they did not know how 但是他们不曾听,也不曾懂
perhaps they'll listen now 也许有一天他们才会明白

starry, starry night 星与星的夜晚
flaming flowers that brightly blaze 花儿盛开如火焰般在燃烧
swirling clouds in violet haze 舒卷的云朵是紫罗兰色的
reflect in vincent's eyes of china blue 映入文森特浅蓝的双眼

colors changing hue 色彩变幻
morning fields of amber grain 清晨田野里琥珀一样的稻穗
weathered faces lined in pain 和远处那些被风雨侵蚀的脸孔
are soothed beneath the artist's loving hand 在文森特怜爱的笔下得到安抚

now i understand 此时我终于明白
what you tried to say to me 你想对我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity —在你清醒的时候是怎样地受着折磨
and how you tried to set them free —又是怎样地想带给他们解脱
they would not listen they did not know how 但是他们不曾听,也不曾懂
perhaps they'll listen now 也许有一天他们才会明白

for they could not love you 虽然他们不曾爱你
but still your love was true 尽管如此,你依然那么真挚地爱着他们
and when no hope was left inside 当最后的希望也离你而去
on that starry, starry night 在那个星与星的夜晚
you took your life as lovers often do 你也像恋人们常做的那样,结束了自己的生命
but i could have told you Vincent 可是,我无法告诉你啊,文森特
this world was never meant for one as beautiful as you你这般美丽的生命本不该属于这个世界


starry, starry night 星与星的夜晚
portraits hung in empty halls 多年后的展出,在空荡荡的大厅
frameless heads on nameless walls 你那曾是无名的自画像,就挂在一面无名的墙上
with eyes that watch the world and can't forget 你的眼睛,依然关注着这个世界 无法忘却……

like the strangers that you've met 你曾遇到的每一个陌生人
the ragged men in ragged clothes 那些衣裳褴缕的过客
the silver thorn of bloody rose 也像血红的玫瑰,茎上银白的利刺
lie crushed and broken on the virgin snow 被折断了,在初雪的大地上被碾成尘埃……

now i think i know 此时我终于明白
what you tried to say to me 你想要对我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity —在你清醒的时候是怎样地受着折磨
and how you tried to set them free —又是怎样地想带给他们解脱
they will not listen they're not listening still 这些话他们却仍然没有听,也许,他们永远都不会听
http://pure.dnsmy.com/download/mp3/Don_Mclean_-_Vincent.mp3

随后听到了Josh groban演唱的Vincent
一反don mclain的感觉
深情且带着忧郁的歌声飘扬。

总是在凌晨2点的时候聆听,
总能带来深深的忧愁与悲伤……
那个不被爱的男人——文森特 梵高
  
  一直以来,我是一个不懂画的人。所以每次有人问我喜欢哪个画家,就总是说的同一个名字----文森特 梵高,这件事让我十分的不好意思。因为喜欢梵高的人太多了。他的向日葵,他的阿尔的星空,他的自画像等等,这成了一个稍微知道点绘画知识的人的基本常识。喜欢梵高,也实在不能算是可以证明自己在绘画方面有独特鉴赏力的选择。
  然而我的确打算承认了,我不是个纯粹的鉴赏者,我不过是一个普通的女子,在看到一个人的生活后,又重新去看他的画。那份震动和感受不仅仅来源于他的画,更源自于某一种精神和某一种生活。
  那一年读梵高传时还没从学校毕业,朋友间还会相互谈论些什么样的生活才有意义这样的话题。几个女孩子曾经相约到偏僻的小乡村里教书。大家都向往过一种崇高的生活。也一起谈到梵高这个人。看完时那本书的确是每个人都被感动了,那是怎么样的一种信仰啊?涨得心满满的,有了它就不再怕灵魂无所依靠,不知所措的四处流浪。有了它就不会害怕生命一次次的陷入虚妄,空荡得无言以对。
  于是常常很久很久的翻看那本梵高画册,看那星空,看那麦田,看那太阳花,那群削土豆的农民,还有那个缺了一只耳朵的男人。然而,凝视最久的,还是破烂不堪的那双鞋,仿佛是文森特和提奥那两个孤独的灵魂紧紧相依在一起,相伴走过艰辛岁月,至死也没有分开。
  再后来,看好多人写文章说爱梵高,有人用了“仰望”这一个词,有人用了“热爱”。现在我已经尽量不去读那样的文字了,可能是每每听到那些对他赞美的词汇时。心却觉总是泛起一阵阵酸楚缘故。因为我知道,如果他是我的邻居,如果他每天出现在我的家门口,我看着他拿着画架,光着头走过阿尔的大街。看着他几乎疯狂的眼睛。看着他望着女人时的几乎贪婪的神情。看着他破烂的衣衫和他拖沓的总是脏兮兮的脸。看着他满脸没有一点男人的傲气只不过像只卑微的蚂蚁似的与邻人说话。
  我是不会爱他的。我甚至无法不鄙视他。
  那些把所有华丽的辞藻堆砌在他身上的人们,他们其实也是不会爱他的。如果他不在一百多年后重活一次,看到他曾经那样躁动不安的灵魂是怎样打动着每一个人的。如果他不知道那就是梵高,知道那就是身上有着我们这些人都没有的伟大的梵高,那就是虽然我们都不爱他,然而他却依旧执著爱着我们和我们所构造的这个所谓世界的梵高。他们会和我一样不会爱他的,我们都不会。
  没有人承认这一点,人们谈论着画中的梵高,书中的梵高。仿佛他们都是懂得他的人。然而,这个一生不曾被除了弟弟提奥以外第二个人爱的男人,如果再活一次,也依然将会是被抛弃和被鄙视的。这就是他生命的主题之一吧。当不被爱变成了一种永恒的时候。就只剩下默默的叹息了。
  总是想象不出那个阳光灿烂的下午,那个邻居们再也无法忍受的男人,是怎样在人们的注视下走进圣雷米精神病院派来的马车的。那个原谅了人们对他的恨,并一直坚信自己终究有一天会被理解。他的心里是什么样的一种信念。
  这也许就是他打动我们每一个人的地方。一个深刻的知道自己是不被爱的人,却依然渴望着沟通和理解。一个被朋友,亲人,爱人所抛弃和鄙视的人,却依然热爱着生活。
  所以他的画才有那样的光波流泻的星空,那样的撒满阳光的花朵。也才有那样的另人心酸的孤独,那样的震人心扉的苦难。它们就这样被搅碎了,揉进这个丑陋男人心灵中,他涨满的无法用语言来表述,才拿起画笔,终其一生的向人们倾诉。
  一百多年后,人们依然认为他是疯癫的。然而人们却爱了他的疯癫了。爱他所带给他们的感动了。给了他一生终其所有想得到的一点点承认和肯定,甚至比他想要的多的多的多的爱,这真是一个莫大的讽刺。
  原来疯癫竟然可以以这样的形式存在。
  也许他想要的只是一双温柔抚摸着他的头发,告诉他他是个很了不起的母亲的手而已。也许他想要的,只是一个可以听得懂他的心灵,并宽容他的过失的朋友而已。
  然而这就是命运吧。你无法去责备高更最后用那么恶毒的语言去伤害他。你无法责备女人们多对他躲避不及,你也无法去责备连他的父亲都对他忍无可忍。如果上天让他成为文森特 梵高,就不会赐与他被人爱的天份。
  那一年的麦田一定是十分的美丽。当一个人完成了他所有的倾诉,并且知道他在今生是永远不会被理解的了。当他最后的朋友离他而去。而他清醒的时刻越来越少的时候,那一刻,他在想什么呢?
  他无法选择做一个普通人了。无法像很多普通的却不被爱的人那样苟活下去,然后在年老的时候。蜷缩的躲在某一个角落里抱怨生活对他的不公平了。他无法眼睁睁的,看着他那么热爱的是生活一步步陷入一片混沌疯狂之中。
  于是他把左轮手枪压在自己的腹部,扣动了扳机。
  如果他的灵魂能作画,他应该和这个世界告别。完成他最后的倾诉。给那些不爱他的人们,和爱上他的人们一个完整的结局。
  然而,人是不能把告别画出来的。
  自杀者总是被叹息或者被指责为不负责任的。但是没有人指责他,文森特 樊高,他的生命是如此的苦,以至死是一种他解脱了。让他的灵魂得到安息吧。人们现在是那么的爱他了。但是,请别声响了,还是让他的灵魂安息吧。
  
  
  他生下来。
  他画画。
  他死去。
  麦田里一片金黄,
  一群乌鸦惊叫着飞过天空。
  
  ——波得莱尔
 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)