L’amour dure trois ans est un roman d'inspiration autobiographique de Frédéric Beigbeder, publié en 1997 qui raconte la vie et les déceptions sentimentales de Marc Marronnier, chroniqueur mondain.Frédéric Beigbeder a lui-même adapté son livre au cinéma dans un film homonyme qu'il a réalisé : L'amour dure trois ans, sorti en janvier 2012.《三年之爱》是Frédéric Beigbeder的一部启发性的自传体小说,1997年出版,书中讲述了一位专栏作家,马克·玛隆尼埃的生活和他对爱情的失望。Frédéric Beigbeder 自己本人把这部小说班上了大荧幕:同名电影《三年之爱》,2012年1月上映。
作者:Frédéric Beigbeder,法国当代作家,获过le Prix Renaudot奖。
【le Prix Renaudot】:何耨豆奖 (Prix Renaudot),法国重要文学奖。由十位记者兼文学批评家于1926年在等待龚古尔奖评选结果时酝酿产生,其主旨是为弥补龚古尔奖的评判贻误而设。为了纪念法国第一位记者德奥弗拉斯特·何耨豆,所以用他的名字命名。此奖实际上扮演了龚古尔奖补充奖的角色。何耨豆奖十人评委会选在跟龚古尔奖同一天颁奖,即于每年11月的第一个星期二,在巴黎德胡昂高级饭店举行。
《三年之爱》(L'amour dure trois ans)内容简介:马克·玛隆尼埃,白天是文学评论家,晚间则是热衷出入社交界的专栏作家,刚刚与安离婚。直到现在,他一直都很肯定爱情只能持续3年。他甚至写了一片文章来论证,但与爱丽丝的相遇将颠覆他所有确信无疑的观念。
小编点评:小说的内容走向似乎很明显,但是小说的第一句就可以吸引你:“L'amour est un combat perdu d'avance. ”爱情是场一开始就输掉的战争。是不是悲伤的很有情调?这部小说并不晦涩,作者用第一视角像写日记般把男主角的生活和心理活动呈现在大家面前。感想的话,套用一句话所说:Ben quoi? Ben oui! Faut pas compliquer! Faut dire les choses comme elles sont. On aime et puis on n’aime plus.
《三年之爱》电影预告片↓
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
Extrait 节选:
I. Avec le temps on n'aime plus
L'amour est un combat perdu d'avance.
Au début, tout est beau, même vous. Vous n'en revenez pas d'être aussi amoureux. Chaque jour apporte sa légère cargaison de miracles. Personne sur Terre n'a jamais connu autant de plaisir. Le bonheur existe, et il est simple; c'est un visage. L'univers sourit. Pendant un an, la vie n'est qu'une succession de matins ensoleillés, même l'aprèsmidi quand il neige. Vous écrivez des livres là-dessus. Vous vous mariez, le plus vite possible - pourquoi réfléchir quand on est heureux? Penser rend triste; c'est la vie qui doit l'emporter.
La deuxième année, les choses commencent à changer. Vous êtes devenu tendre. Vous êtes fier de la complicité qui s'est établie dans votre couple. Vous comprenez votre femme “à demi-mot”; quelle joie de ne faire qu'un.
Dans la rue, on prend votre épouse pour votre soeur: cela vous flatte mais déteint sur vous. Vous faites l'amour de moins en moins souvent et croyez que ce n'est pas grave. Vous êtes persuadé que chaque jour solidifie votre amour alors que la fin du monde est pour bientôt. Vous défendez le mariage devant vos copains célibataires qui ne vous reconnaissent plus. Vous-même, êtes-vous sûr de bien vous reconnaître, quand vous récitez la leçon apprise par coeur, en vous retenant de regarder les demoiselles fraîches qui éclairent la rue?
戳我去下载完整版法语小说《三年之爱》>>
<<订阅法语名家作品拾荟节目,获取更多法国重口味或小清新的文学知识
|