今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
万人迷贝克汉姆加盟巴黎圣日耳曼 法甲更加引人注目         ★★★★
万人迷贝克汉姆加盟巴黎圣日耳曼 法甲更加引人注目
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-02-01 19:40:52
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 Jeudi matin, une dépêche de l'agence américaine AP avait mis la twittosphère en alerte rouge : "D'après une personne de son entourage, David Beckham rejoindrait le Paris Saint-Germain." A 17h45, l'information a été officialisée lors d'une conférence de presse : l'Anglais de 37 ans a signé un contrat de cinq mois avec le PSG. 星期四早晨,一家美国报社AP称:“据大卫·贝克汉姆身边的人说,他将会加盟巴黎圣日耳曼。”在下午5时45分,记者发表会上宣布了官方消息:“37岁的英国人已经与巴黎圣日耳曼签订了为期5个月的合同。”

Le montant du salaire de la pop star du football n'a pas été communiqué, mais le joueur a coupé court à ce débat en précisant d'emblée que sa rémunération irait "à une association caritative qui s'occupe d'enfants". "Je ne vais pas toucher de salaire pendant ces cinq mois au PSG, ce sera des dons fait à des oeuvres de charité pour les enfants avec lesquelles le PSG travaille. Je suis fier de pouvoir faire cela. J'aime pouvoir aider les enfants en difficulté, le PSG aussi, on s'est retrouvés sur ce projet commun qui ne s'est pas encore fait ailleurs", a-t-il expliqué.人们尚不知晓这位足球明星此次签约的总金额为多少,但是贝克汉姆简短回应他的薪水将会捐给“一个儿童慈善机构”,“我并没有想要动用巴黎圣日耳曼给我的这5个月的薪水,它们将会被捐给儿童慈善机构,这也是巴黎圣日耳曼在努力做的事情。我很骄傲我能做这件事,我喜欢帮助在困难中的孩子们,巴黎圣日耳曼也是这样。我们在这方面找到了共同点,这是从来没有的事情。”贝克汉姆这样解释道。

Paris "est une ville excitante et maintenant, c'est un club qui va avoir beaucoup de succès dans les 10, 15, 20 ans à venir. Faire partie de quelque chose qui est en train de grandir, c'est excitant", a également déclaré l'ancien capitaine de l'équipe d'Angleterre, qui a précisé avoir reçu, "beaucoup d'offres, probablement plus" que durant le reste de sa carrière.巴黎“是一座令人感到兴奋的城市,在将来的10至20年,巴黎圣日耳曼也将获得很大的成功。能够为正在成长中的俱乐部出一份力,这让我感到激动自豪。”这位前英格兰足球队队长同样补充到。此次他收到了“很多的邀约,也许比职业生涯收到的还要多。”

"Dans tous les clubs où je suis arrivé, je ne me suis jamais vu comme titulaire. Je ne me vois pas comme un titulaire. Je vais travailler dur, me donner à 150%, et ensuite le coach décidera de la façon dont il veut me faire jouer", a-t-il ajouté. "Je sais que la L1 est pleine de bonnes équipes. Les équipes sont très proches, c'est un championnat serré, c'est un défi pour moi." Comme d'évoluer aux côtés de Zlatan Ibrahimovic ? "C'est un des joueurs avec lequel je suis excité de jouer. J'ai toujours pensé, même quand il était jeune et que je jouais contre lui avec l'Angleterre contre la Suède, qu'il pouvait être un des meilleurs joueurs du monde. C'est un joueur très spécial."“我参加任何俱乐部从来都没有认为自己是领头的,我从不认为自己是领导者。我认真训练,投入150%的精力,我听从于教练对我的安排,”他这样补充说到,“我知道法甲中有许多优秀球队,大家实力十分接近,冠军很难预测,对我来说这是个挑战。”“如何看待在同一个俱乐部效力的伊布?”“他是一位会激起我比赛欲望的球员。我一直记得我代表英国队与瑞典队比赛的事情,那时他还很年轻。他会成为世界上最优秀的球员,他十分特别。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国大选新转折?近4百万人为希拉里当总统请愿
    《小王子》里那些感动千万人的经典法语
    简易法语新闻20140910-印控克什米尔地区持续洪灾使数万
    超过2百万人光顾一年一度的欧洲最大跳蚤市场 - 里尔旧
    台风苏力来袭,五十万人被疏散
    70万人签名请愿书:示威游行反对同性恋婚姻法
    千万人之中也只有你和我:Milliers Millions Milliard
    图片新闻:万人僧侣静坐抗议
    4.4万人学中文:2010年法国汉语水平考试人数创历史新高

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)