今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国名校纷纷推出免费网络公开课         ★★★★
法国名校纷纷推出免费网络公开课
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-11-08 15:31:03
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Et encore une nouvelle venue dans la bande des MOOC! Après HEC Paris et Polytechnique, c’est au tour de Centrale Paris d’offrir gratuitement des sessions de cours en ligne gratuits sur la plateforme américaine Coursera. Tout en réservant également ses faveurs pour la future plateforme française France Université Numérique lancée début octobre par la ministre de l’Enseignement supérieur Geneviève Fioraso.大规模开放在线课堂又填一员猛将!继巴黎高等商学院和巴黎综合理工学院之后,巴黎中央理工学院也将在美国公开课平台Coursera上授课。不过中工院同时表示,学校会更钟情于刚刚启动的“法国数字大学”, 该公开课平台由法国高等教育部部长费奥拉索女士在10月初刚刚启动。

Quatre MOOC en 2014 au programme2014年计划开四门公开课

Pour se mettre en jambe, l’école d’ingénieurs, championne des réseaux sociaux ,commencera par distribuer trois «Massive Open Online Courses», dits MOOC, sur Coursera: un sur la vision artificielle, l’autre sur l’analyse des fonctions mathématiques, l’autre sur ce que les managers peuvent retirer de la philosophie. Tous seront en anglais. Les deux premiers débuteront fin janvier 2014, le dernier en mars. La plateforme Coursera accueille déjà plus de 400 cours allant de l’histoire de Jérusalem aux algorithmes. Forte d’un réseau de 90 universités parmi lesquelles Stanford, Yale ou Princeton ,Coursera a regroupé près de 5 millions d’utilisateurs. Centrale Paris est le quatrième établissement français à rejoindre cette communauté, après Polytechnique, HEC Paris ,l’ENS. D’autres écoles françaises ont choisi de lancer des MOOC ailleurs comme la Sorbonne ou Centrale Lille, une des pionnières.称雄社交网络的中工院这次在Coursera上先小小热身,三门已定MOOC(massive open online courses)的授课方向分别为:人工视觉、函数分析以及哲学在管理学中的应用,均英文授课。前两门课程将于2014年1月底正式上线,第三门课程三月上线。Coursera现已开设400多门公开课,涉及从耶路撒冷史到算法的众多领域。Couresa阵容强大,90多个合作伙伴中有斯坦福大学,耶鲁大学和普林斯顿大学等,共吸引近五百万用户。巴黎中央理工学院是第四所会师Coursera的法国大学,前三所依次是巴黎综合理工学院、巴黎高等商学院和法国巴黎高等师范学院。其他一些法国学校,如业界翘楚的索邦大学和里尔中央理工学院则选择其他途径开设网络公开课。

Centrale Paris compte aussi participer au projet France Université Numérique ,lancé par la ministre Genveviève Fioraso début ocbtobre. L’école proposera un cours baptisé «Développement durable: un enjeu majeur du 21ème siècle» qui s’étalera sur 7 semaines. En se lançant dans l’aventure de l’enseignement en ligne, Centrale Paris souhaite «promouvoir le modèle éducatif français et les innovations pédagogiques qu’elle développe».巴黎中央理工学院同样打算参与10月初费奥拉索部长启动的法国数字大学计划,开设一门7周长的课程,名为《可持续发展:21世纪的重要议题》。 巴黎中央理工学院尝试网络教学的初衷是“推广法国教育模式,促进教学创新”。

『小编情报』

法国名校Coursera公开课开课时间表

巴黎中央理工学院(Ecole centrale Paris)

《人工视觉中的离散推理和学习》  2014年1月

《泛函分析导论》2014年1月27日

《策略:管理者从伟大的哲学家学到什么?》 2014年3月

巴黎高等师范学院 (Ecole normale supérieure Paris)

《伽罗瓦理论概论》 2014年2月3日

《统计力学:算法和计算》 2014年2月3日

《使用形而上学问题来考察政策——1943年至1968年》 2014年3月17日

巴黎综合理工学院 (Ecole polytechnique Paris)

《算法的设计与实现》 2013年10月28日

《随机:概率学导论》2013年11月25日

《分布理论概论》 2013年12月2日

巴黎高等商学院 (Haute école de commerce Paris)

《了解欧洲:欧洲的重要性以及与您的相关性》 2014年2月18日

《公司财务评估》 2014年3月4日

『词汇小结』

1. MOOC: 英文massive open online courses 的缩写,意为大规模开放在线课堂,是美国Courera公开课平台提供的公开课服务形式。

2. Coursera: 是由斯坦福大学的计算机科学教授吴恩达和达芙妮·科勒联合创建的一个营利性的教育科技公司。 Coursera与多家大学合作,给大众提供在线免费课堂服务。

3. France université numérique: 法国数字大学,是法国政府2013年启动的公开课计划,旨在向大众提供在线免费课堂服务。

4. se mettre en jambe: 热身,取义于跑步运动员赛前活动双腿的准备动作。

5. réseau sociale: 社交网络,现常用来指依靠互联网搭建的各种社区和信息交流平台。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)