今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国文学大师盘点:龚古尔兄弟         ★★★★
法国文学大师盘点:龚古尔兄弟
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-06 17:29:10
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

La littérature naturaliste trouve sa racine dans les romans des frères Goncourt. Le frère aîné Edmond de Goncourt était plus grand que son frère cadet Jules de Goncourt de huit ans. Ils ne se sont jamais mariés, mais ils étaient inséparables comme des jumeaux et écrivaient ensemble des œuvres littéraires. C’est pourquoi l’histoire de la littérature les place toujours sur le même plan. Ils sont nés d’une famille militaire à Lorraine. Vivant dans l'abondance, ils étaient capables de voyager à l’étranger, faire des peintures et écrire des critiques artistiques. Ils ont écrit de nombreux romans et scénarios. En particulier, le Journal reste un témoignage intéressant sur leur vie et sur la deuxième partie du XIXème siècle. 自然主义文学的发端始于龚古尔兄弟的小说。哥哥爱德蒙•德•龚古尔(1822-1896)比弟弟于勒•德•龚古尔(1830-1870)大八岁,兄弟俩终身未婚,像双胞胎一样形影不离,共同创作,所以文学史上一向把他们相提并论。他们出身于洛林市的一个军官家庭,生活优裕,因此有条件到国外游历,练习绘画和写艺术评论。他们共同创作的小说和剧本数量众多,尤其《日记》是了解他们和十九世纪下半叶的珍贵资料。

Les romans qu’ils ont écrits ensemble comptent Charles Demailly (1860), Renée Mauperin (1864), Manette Salomon (1867) et Madame Gervaisais (1869). Parmi eux, décrivant la masse, Sœur Philomène (1861) et Germinie Lacerteux (1865) sont les plus importants. Au cours de l’écriture de Sœur Philomène, en vue de poursuivre au maximum la réalité, les frères Goncourt sont allés à l’hôpital, où ils apprenaient la vie réelle et observaient attentivement les diagnostics et les opérations. Ils étaient le premier à introduire la physiologie dans le roman et étudier la relation entre la maladie et le sentiment. Ils ont ouvert sans aucun doute la voie pour les romans naturalistes.他们共同创作的小说有《夏尔•德马依》(1860)、《勒内•莫普兰》(1864)、《玛耐特•萨洛蒙》(1867)和《塞尔维夫人》(1869)。其中最重要的是描写大众的《修女菲洛梅娜》(1861)和《热尔玛妮•拉瑟特》(1865)。其中为了写作《修女菲洛梅娜》,龚古尔兄弟为了追求最大限度的真实,更到医院里体验生活,仔细观察诊断和手术。他们最早把生理学引进了小说,研究疾病与情绪的关系,无疑为自然主义小说的兴起开辟了道路。

Quant à Germinie Lacerteux, les frères Goncourt ont choisi une servante dans leur maison en tant que prototype du personnage et se rappelaient véridiquement sa vie misérable. De plus, sous différentes perspectives telles que génétique, physiologie et pathologie, ils ont attribué ses souffrances à son alcoolisme ainsi qu’à son libertinage. Mais ils n’ont pas recherché des raisons sociales qui causaient cette tragédie. C’est pour cela que Germinie Lacerteux est considéré comme le premier roman naturaliste et aussi un chef-d’œuvre du naturalisme. 至于《热尔玛妮•拉瑟特》,龚古尔兄弟是以家里的一个女仆为原型,如实地回顾了她历尽磨难的一生,并且从遗传学、生理学和病理学的角度,把她的苦难归结为她喜欢饮酒和纵欲,而不去探究造成这一悲剧的社会原因。正因如此,《热尔玛妮•拉瑟特》才被视为第一部自然主义小说,也是自然主义小说的代表作。

Pourtant, les frères Goncourt menaient une vie aristocratique et manquaient ainsi de courage pour critiquer la réalité. C’est pourquoi leurs exploits étaient toujours inférieurs que ceux de Balzac. Pour commémorer son frère cadet qui est mort de syphilis à l’âge de 40 ans, l’aîné Edmond de Goncourt a déjà rédigé un testament en 1874, stipulant la fondation de l'Académie Goncourt, à laquelle leurs biens vendus, leur capital placé et les intérêts de cette somme serviraient après leur mort pour décerner chaque année un prix pour « un ouvrage d'imagination en prose paru dans l'année », jusqu’aujourd’hui. L’Académie Goncourt est fondée en 1900. Bien qu’on n’ait qu’une somme de 50 nouveaux francs pour le prix, le prix Goncourt est devenu le prix littéraire le plus réputé et le plus autoritaire en France pour son autorité. 然而,龚古尔兄弟过着贵族式的生活,缺乏批判现实的勇气,这是他们不如巴尔扎克的一个重要原因。为了纪念在40岁就因梅毒去世的弟弟,哥哥爱德蒙早在1874年就立下遗嘱,规定用他们的全部遗产和版权收入作为基金,建立龚古尔学院,用以评选和奖励当年最有独创性的小说或散文作品,一直延续至今。龚古尔学院从1900年成立。龚古尔文学奖的奖金虽然只有50法郎,但是由于其权威性,已经成为法国声誉最高和最权威的文学奖。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)