Les films et jeux vidéo en 3D déconseillés aux enfants de moins de 6 ans不推荐6岁以下儿童观看3D电影或玩3D电子游戏
L'agence française chargée d'établir des recommandations sur la santé estime qu'ils peuvent avoir un impact néfaste sur la vue des enfants.负责提供健康建议的法国机构表示它们(3D产品)将对孩子的视力产生不好的影响。
Les technologies d'images en 3D se sont beaucoup développées, au cinéma, à la télévision, sur les ordinateurs, les consoles de jeux et les téléphones portables. Ces 10 dernières années, de nombreuses améliorations ont été apportées. Mais l'Anses, l'agence française chargée d'établir des recommandations sur la santé, s'est penchée sur la question et a averti jeudi des risques pour les enfants. Selon elle, les films et les jeux vidéo utilisant la 3D sont "déconseillés" aux enfants de moins de 6 ans et jusqu'à 13 ans.3D影像技术在电影、电视、电脑、游戏机和手机上都有很好的发展,近10年来也有了很大的改进。但是负责提供健康建议的法国机构Anses却逐渐关心起这个问题并在周四就对孩子的危害给出了警告。Anses表示,不推荐6岁~13岁以下儿童观看电影或玩电子游戏时使用3D。
Elle dit que les jeunes doivent en faire un "usage modéré". Anses还表示年轻人也应当“适度使用”。
Il y aurait des "effets sanitaires, plus marqués" chez l'enfant que chez l'adulte, de la technologie 3D. "Le développement de ces technologies pose la question de leur impact éventuel sur la santé (...) en cas d'exposition prolongée, tout particulièrement pour les enfants et adolescents" juge-t-elle. Une appréciation partagée par certaines entreprises comme Nintendo qui indique le risque de la 3D sur la vue des enfants. La marque conseille même de bloquer la fonction 3D quand elle n'est pas utile.比起对成人,3D技术对孩子有更显著的卫生问题。Anses表示:“由于长时间的曝光,3D技术的发展对健康可能会产生影响(...)尤其是对儿童和青少年。”许多公司如Nintendo都给出评估表示3D有损儿童的视力并甚至建议在不需使用时不要使用3D功能。
La vision d'image en 3D peut se traduire par une fatigue en raison de ce que les spécialistes appellent le "conflit accommodation/vergence". Dans la réalité, pour avoir la perception du relief, les deux yeux "convergent" et font la mise au point sur une même zone, un même plan. Ce n'est pas possible face à des images en 3D : les yeux font la mise au point sur l'image, mais ils "convergent" à un point situé devant ou derrière l'écran, d'où une sensation d'inconfort qui peut se traduire par une fatigue.3D图像视觉会导致视觉疲劳的原因是专家们所说的“视觉调节/聚散度的冲突”。现实中,为了感觉到立体感,两只眼睛要“聚拢”并聚焦在同一平面的同一区域里。但在3D影像是不能如此的:双眼是看着图像的,但必须将焦点“会聚”在屏幕前或屏幕后的一个点,而这种不舒适感正是视觉疲劳的原因。
Des maux de tête, des douleurs au cou, ou des pertes de concentration peuvent ensuité être provoqués. "Chez l'enfant, en particulier avant l'âge de six ans, le système visuel serait plus vulnérable" que celui de l'adulte, car les stimulations extérieures peuvent "interférer" avec son système visuel en cours de maturation, dit l'Agence qui recommande aussi aux adultes ayant certains troubles visuels de "limiter" le visionnage d'images en 3D.这会导致头疼、脖子疼或注意力涣散。对于孩子,尤其是6岁以下的儿童,视觉系统相比成人是比较脆弱的。视觉系统在成熟过程中会受到外界刺激的影响,Anses机构也建议有一定视觉问题的成年人也要“限制”观看3D影像。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|