今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国男人为你讲解:如何正确使用香水?         ★★★★
法国男人为你讲解:如何正确使用香水?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-05-04 09:53:22
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

  Où déposer du parfum ? 香水该喷在哪儿?   Sur la peau : "Parfumez vous là où vous souhaitez être embrassée", disait Coco Chanel. Le parfum se met d’abord sur la peau. En effet, il réagit à son contact et dégage alors une fragrance unique à celle qui le porte.  皮肤上: 香奈儿说过,“你希望自己哪里被亲吻,就将香水喷在哪里”。香水首先是喷在皮肤上的。实际上它会和皮肤产生反应并散发出携带者独有的芳香。   C’est aussi sous l’effet de la chaleur que les parfums exhalent leurs senteurs. Il faut donc déposer votre produit sur les points chauds du corps. Autrement dit, sur les zones un peu moites et chaudes du corps là où palpite le sang comme les tempes, le cou, la base de la nuque, derrière les genoux, entre les seins, les chevilles, le creux des reins, le nombril, derrière le lobe de l'oreille, l’intérieur du poignet. A chaque pulsation de votre cœur, des arômes se dégageront.  香水散发的味道同样受到温度的影响。你需要将香水喷在身体体温较热的地方。换句话说就是,喷在身体微潮温热的区域,那些区域血液循环较快,如太阳穴,脖颈,颈背,膝盖后面,前胸中间,小腿,肚脐,耳垂后面,手腕内侧。在你每一个心跳之际,芳香都发散出来一点。   Pensez aussi aux endroits mobiles, aux articulations : ils diffuseront leur odeur à chaque geste, laissant un sillage à chaque mouvement. 身体活动的部位和关节处也可以考虑:举手投足间都会有香气散发,每个动作逗留下一道芳香的痕迹。   Sur les cheveux Vaporisez le parfum à la naissance de votre chevelure si elle est courte, sur les pointes si vous avez les cheveux longs. 在头发上 如果你的头发很短,可以将香水喷在发根处,如果你的头发很长,则将香水喷在发梢处。   Sur les vêtements Bien sûr, vous pouvez parfumer vos vêtements mais pas n’importe comment. D’abord, il faut savoir que tous les tissus ne révèlent pas les odeurs de la même façon. Si les matières naturelles comme la laine, la soie, le cachemire, le velours, le coton ou le lin, exhalent parfaitement les senteurs, attention aux textiles synthétiques. Le produit aura un développement plus brutal et plus court. Attention aussi aux tâches indélébiles sur la soie.  喷在衣服上 当然了,你可以用任何方式将香水喷在衣物上。首先,你需要明白不同的材质散发芳香的方式是不同的。如果是自然材料的,比如羊毛,丝绸,开司米,天鹅绒,棉质或亚麻,它们会很好的散发出香味,但需要对合成材料的衣物多加小心。因为合成材料衣物的生产过程更加粗糙和快速。也需要注意会留在丝绸上的斑点。   Pour parfumer vos vêtements, vous pouvez vaporiser, à 10 cm de distance, l’ourlet de votre jupe, votre foulard, les doublures des vestes et manteaux. Ce sont les écharpes qui retiennent le mieux le parfum. 你可以通过雾状喷洒的方式去点缀你的衣服,保持10厘米的距离,裙子的褶皱,围巾,大衣和外套的里子。围巾披巾之类的是保持香水最好的服装了。   Ne parfumez pas un tissu avec plusieurs produits différents. Les parfums entre eux risquent de créer une alliance malheureuse. Si vous en changez régulièrement, évitez de vaporiser vos vêtements. Les fragrances diffusées par votre peau suffiront. 不要在多种材质组合成的布料上喷香水。否则上面的香水会有可能产生一种不令人愉悦的味道。如果你经常换衣服,那就避免给衣服喷香水。涂抹在皮肤上的香水所散发的味道足矣。   Et aussi 与此同时   - Vaporisez le parfum devant vous puis entrez dans le nuage qui va se déposer sur le corps entier. -在你面前喷一些香水,然后走进气雾中,将整个身体沉浸其中。   - N’hésitez pas à parfumer vos draps, votre oreiller et votre armoire à linge.  -在给床单,枕头和衣橱喷香水是,不要有任何犹豫。   - Vous pouvez verser quelques gouttes de votre fragrance préférée dans l'eau de rinçage de vos sous-vêtements.  -你也可以在洗内衣时滴几滴香水在水中。   - Encore plus raffiné, vaporisez un mouchoir en papier glissé dans une poche ou même dans un sac à main. -或者用提纯度更高的香水喷在纸手帕上,将纸手帕放在衣袋或提包里。   Quand se parfumer ? La cacophonie olfactive des transports en commun peut provoquer des nausées et des migraines tout comme une odeur trop forte. Evitez donc de vous asperger de parfum avant de prendre le métro ou d’entrer dans votre voiture. Parfumez-vous une fois arrivée. Et n’hésitez pas à renouveler l'opération dans la journée. C’est mieux que de saturer l'odorat de son entourage dès le matin. 什么时候用香水? 公共交通工具上不好的味道太重的话会导致恶心和头痛。在乘地铁或在进入车内时避免喷香水。可以在到达目的地的时候喷一些香水。在一天里,不要犹豫重复喷几次。因为将嗅觉沉浸在香味中直至清晨到来是个更好的选择。  

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约作者阿莱原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。勾搭阿莱戳这里,看他分享的法语圈相关资讯和就业信息~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)