Mylène Farmer ,是法国歌坛中有着独特个人风格的女歌手。她的歌声另类、却富亲和力,穿透力极强,宛如天籁。吐字含糊暧昧,轻盈飘逸,恍如耳边絮语。而她的慢歌,更是在淡淡的哀愁中又带着些许不安和无助。
《Insondables》出自她2015年11月新发行的专辑《Interstellaires》。缓缓的歌声,更似在耳边絮语。而且这首歌的MV更有一番风味。
Insondables
Plus rien n'enchante le monde
Insondables sont les flots
Et là contemple les ombres
Il lui dit à demi-mot
Qu'Il aime et qu'il adore
Mais le chaos du corps a ses raisons, a ses remords
Qu'il aime
对这世界再无留恋
深不可测的大海
在那里,凝视重重阴影
留下只言片语
说到那份喜欢,更是爱
身体的混乱有他爱着的原因
和悔恨
Et le ciel est sans nuage
Et les jours semblent longs
A perdu son point d'ancrage
Il rentre dans sa maison
Il aime et il adore
Il aime encore
万里无云
时光绵延
安全感消失
回到家中
喜欢更爱着
还喜欢着
Plus rien n'enchante le monde
Insondables sont les vents
Et là contemple les ombres
Un silence assourdissant
Il aime et il adore
Il aime
Mais le chaos du corps a ses raisons, a ses remords
对这世界再无留恋
深不可测的风
在那里,凝视重重阴影
寂静萦绕
喜欢,更是爱
他喜欢
身体的混乱有其原因
更含悔恨
Et le ciel est sans nuage
Et les jours semblent longs
Perdu le coeur d'une femme
Et la mort porte son nom
Il aime il adore
Il aime
Il saignera encore jusqu'à sa mort, sa mort, sa mort, sa mort
万里无云
时光绵延
心爱之人的心遗失
他注定走向死亡
他喜欢着,他爱着
他爱着
他血流至死……
拓展:
Flot n.m. 波浪,波涛;海
Contempler v.t. 凝视;出神地看
Ancrage n.m. 抛锚,锚泊
Point d’ancrage 基本点,关键
香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
|