Se dêpêcher 赶紧,急忙
这个词是我们最常见的,指抓紧时间完成某件事,有点“赶快做完这件事还要去做其他事”的意思;
比如说:
Dêpêche-toi, nous allons manquer notre train. 快点吧,我们要错过火车了。
Dêpêchez-vous,il va bientôt pleuvoir.您快点吧,要下雨了。
Se hâter 赶紧,赶忙
这个词与Se dêpêcher相比,又有点“既有速度,又有效率的意思”
像这样:
Hâtez-vous lentement. 快中有慢,忙中不乱
Elle se hâte de terminer un travail. 他赶快完成了工作。
S’empresser
指赶紧做一件很想做成的事,
Je m’empresse de répondre à votre lettre. 我急于给您回信。
也有向某人献殷勤的意思;
Les serveurs s’empressent auprès des clients.侍从殷勤的问候顾客。
Se presser 赶紧,赶快
大家都知道“je suis pressé”(我赶时间)这个用法吧。
Se presser就是在“赶紧”中又有“匆忙”,甚至是“急躁”的意思了。
如:
Nous nous sommes pressés pour arriver à l’heure. 我们急于准时到达。
Marcher sans se presser 不急不忙的走路
Se précipiter 匆忙,急于;
有Se presser的意思,但是它比se presser又多了一点“越来越快”的意思;
如:
Les battements du coeur se précipitent 心跳加速
Ne vous précipitent pas 您别急
Ne nous précipitons pas! 不要催我们!
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)昸昸將原创,转载请注明出处。
本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~
|